Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
marcus03 hat geschrieben:7. Drei Tage nachdem Cicero den Staat gerettet hat, wurde Catalina zum Tode verurteilt.
Tribus post diebus , cum Cicero rem publicam servavisset , Catalina capitis damnatus est.
marcus03 hat geschrieben:6. Trojan lobte die Feldherren dafür, dass sie alle Hoffnung auf die Tapferkeit gesetzt hätten und sich wider Erwarten der Beute bemächtigt hatten.
Trojanus imperatores laudavit, quod omnem spem in virtute posuissent et praeter opinionem praeda potiti erant.
marcus03 hat geschrieben:8. Ich wünsche, dass keiner Mutters Rat befolgt.
Opto, ut nemo/ne quis(quam) consilium matris sequatur.
Tiberis hat geschrieben:hier sind wohl zwei schreibfehler passiert: statt Trojanus ist vermutlich Trajanus gemeint, und ebenso sollte "hätten" stehen (nicht "hatten"). auf jeden fall aber im lateinischen > potiti essent
marcus03 hat geschrieben:Könnte nicht das Beutemachen als eine objektive Tatsache aufgefasst werden wie hier ?
Tiberis hat geschrieben: aus der sicht des Trajanus haben sie sich unerwartet der beute bemächtigt.
Medicus domesticus hat geschrieben: Die subjektive Sicht hängt in beiden Aussagen von Trajan ab.
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 27 Gäste