Ceterum censeo ...

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Ceterum censeo ...

Beitragvon Pit » Mo 12. Aug 2013, 13:12

Ich bin kürzlich auf folgenden (bedeutungsvollen?) Satz gestoßen:

Ceterum censeo intelligentia esse delendam

Er ist in Ahnlehnung an das Bekannte Censorius-Zitat "Ceterum censeo Carthaginem esse delendam" (Im Übrigen bin ich der Meinung, dass Karthago zerstört werden muss) formuliert worden.

Meine Frage an die hier versammelten Lateinkundigen. Ergibt der simple Austausch von Carthaginem (Karthago) durch intelligentia (Einsicht, Verständnis) überhaupt einen sinnvollen Satz? Ist die Grammatik überhaupt richtig?

Über hilfreiche Antworten würde ich mich sehr freuen. Danke sehr!
Pit
Advena
 
Beiträge: 1
Registriert: Mo 12. Aug 2013, 12:51

Re: Ceterum censeo ...

Beitragvon SursumDeorsum » Mo 12. Aug 2013, 13:24

Als Subjekt des AcI muss auch intellegentia im Akkusativ stehen.
Pangere non potuit nisi potus scurra Cratinus;
sunt mihi fata eadem: Pierides madeant!


Mox Melitam multo mala murmure maltha migrabit.

Iuppiter est, quodcumque vides, quodcumque moveris.
Sortilegis egeant dubii semperque futuris
Casibus ancipites: me non oracula certum,
Sed mors certa facit. Pavido fortique cadendum est:
Hoc satis est dixisse Iovem.
SursumDeorsum
Dictator
 
Beiträge: 1007
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 12:25
Wohnort: Pagus inter Erlangam et Norimbergam situs

Re: Ceterum censeo ...

Beitragvon Christophorus » Mo 12. Aug 2013, 13:26

grammatisch-syntaktisch korrekt müsste es "intelligentiam" heißen


über den Bedeutungsumfang von intellegentia siehe hier:

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/inte ... ellegentia
Timeo Danaos et donuts ferentes.
Christophorus
Senator
 
Beiträge: 2818
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43

Re: Ceterum censeo ...

Beitragvon gulf » Mo 12. Aug 2013, 22:43

Christophorus hat geschrieben:grammatisch-syntaktisch korrekt müsste es "intelligentiam" heißen


über den Bedeutungsumfang von intellegentia siehe hier:

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/inte ... ellegentia


Vielleicht liegt genau in diesem Fehler aber auch der subtile Witz der Aussage ;)
gulf
Praetor
 
Beiträge: 120
Registriert: Mo 11. Apr 2011, 14:28

Re: Ceterum censeo ...

Beitragvon Zythophilus » Mo 12. Aug 2013, 23:26

Möglich ist es, aber wie wahrscheinlich? Ohne den Kontext bzw. ohne den Urheber zu kennen, tippe ich einfach auf Unkenntnis. Aus Carthaginem ist nicht unbedingt zu erschließen, dass die entsprechende Form intelligentiam sein muss.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17068
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Ceterum censeo ...

Beitragvon sinemetu » Di 13. Aug 2013, 10:48

Mann könnte ja auch vermuten, intelligentia ist ein Abl. instrumenti und das Objekt fehlt einfach....
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Ceterum censeo ...

Beitragvon Zythophilus » Di 13. Aug 2013, 15:16

... dann wird's aber endgültig unverständlich.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17068
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Ceterum censeo ...

Beitragvon marcus03 » Di 13. Aug 2013, 15:23

Ceterum censeo nobis nunc manendum esse, dum petitor respondeat . ;-)
Nomen "Pit" omen fuerit. (pit= "Falle" in lingua Anglica) :?
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Ceterum censeo ...

Beitragvon Zythophilus » Di 13. Aug 2013, 15:40

Putasne ab eo uerba missum iri?
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17068
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Ceterum censeo ...

Beitragvon marcus03 » Di 13. Aug 2013, 16:08

Spero non solum verba singula missum , sed nos etaim certiores factum iri, quid sententia sibi velit quoque res tota tendat.
Associatio Supinianorum te salvere iubet. Suspicio me obrepere incipit et animum tuum supino paulatim quodam modo delectari, quod mirum non est: Quis ei resistat in perpetuum ? Tu Supini Saulus in Supini Paulum converti videris. :lol: :lol:
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 15 Gäste