Wilhelm Raabe Zitat

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Wilhelm Raabe Zitat

Beitragvon sinemetu » Sa 31. Aug 2013, 08:04

Hoffnung und Freude sind die besten Ärzte.


Gaudium et Spes sunt optimos
in rebus valetudinis (aegrotationis) medicos.


Geht das so?

Was ist der Unterschied zwischen Laetitia und Gaudium. Ich halte Gaudium für derber für den materiellen Spaß, Letitia aber mehr für Fröhlichkeit. Weil aber Gaudium et Spee aus irgendeinem Grunde in meinem Kopfe rumschwirren, meinte ich, sie gehören eher zusammen, auch wegen des Reimes.
Zuletzt geändert von sinemetu am Sa 31. Aug 2013, 10:12, insgesamt 1-mal geändert.
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Wilhelm Raabe Zitat

Beitragvon Zythophilus » Sa 31. Aug 2013, 08:31

Wieso die Ergänzung in rebus ...? Der Akk. medicos ist falsch. Zum Unterschied von laetitia und gaudium siehe dir entsprechende Wörterbucheinträge an.
Ich würde nicht unbedingt personifizieren - und durch die Umdrehung der Reihenfolge auf ein Dokument des II. Vat. anspielen -, sondern nulla re melius quam spe gaudioque sanaris formulieren.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17068
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Wilhelm Raabe Zitat

Beitragvon marcus03 » Sa 31. Aug 2013, 08:47

optimi medici (Prädikatsnomen; Frage: Sind Wer oder Was ?)
in rebus valetudinis: in Sachen "Gesundheit" (Germanismus ); eher so: quod ad valetudinem attinet


Vllt.auch so:
Spe/Fiducia gaudioque optime/facillime saneris.


http://www.zeno.org/Georges-1910/A/Freude?hl=freude

(Unsere Poeten werden sich sicher noch "metrisch" dazu äußern. :) )
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Wilhelm Raabe Zitat

Beitragvon SursumDeorsum » Sa 31. Aug 2013, 09:19

Menge, Synonymik, 179:

gaudium: "[Ggs. dolor] stille, innere "Freude", die man im Herzen fühlt".

laetitia: "[Ggs. luctus] "Fröhlichkeit, Jubel", die sich (durch Lachen, Jubeln u. ä.) äußernde, vorübergehende Freude".
Pangere non potuit nisi potus scurra Cratinus;
sunt mihi fata eadem: Pierides madeant!


Mox Melitam multo mala murmure maltha migrabit.

Iuppiter est, quodcumque vides, quodcumque moveris.
Sortilegis egeant dubii semperque futuris
Casibus ancipites: me non oracula certum,
Sed mors certa facit. Pavido fortique cadendum est:
Hoc satis est dixisse Iovem.
SursumDeorsum
Dictator
 
Beiträge: 1007
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 12:25
Wohnort: Pagus inter Erlangam et Norimbergam situs

Re: Wilhelm Raabe Zitat

Beitragvon sinemetu » Sa 31. Aug 2013, 10:16

Danke Omnibus

Machen wir es so:
Spes gaudiumque sunt optimi
pro nobis remedia et medici.

Ist das überhaupt ein Reim? Man muß natürlich noch was Nicht-da-stehendes reinnehmen, sonst ist die Aussage zu kurz.
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Wilhelm Raabe Zitat

Beitragvon marcus03 » Sa 31. Aug 2013, 10:22

für uns: (nur) nobis (Dat. commodi).
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Wilhelm Raabe Zitat

Beitragvon sinemetu » Sa 31. Aug 2013, 10:50

Spes gaudiumque sunt optimi
nobis remedia et medici.


Letzte Version, Danke Marcus!
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Wilhelm Raabe Zitat

Beitragvon marcus03 » Sa 31. Aug 2013, 10:58

"sunt" könnte noch wegfallen. Dann sieht`s optisch noch besser aus. :)

Spes gaudiumque optimi
nobis remedia et medici.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Wilhelm Raabe Zitat

Beitragvon sinemetu » Sa 31. Aug 2013, 16:39

Und was für eine Sorte Fers ist das dann?

Ob Ferse von Fers kommt, man sagt ja Fersfuß?
Außerdem wendet man auf der Ferse!
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Wilhelm Raabe Zitat

Beitragvon marcus03 » Sa 31. Aug 2013, 16:58

sinemetu hat geschrieben:Und was für eine Sorte Fers ist das dann?


F(?)ers :? War wohl als Gag gemeint. :)
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/vers ... ?hl=versus
http://www.duden.de/rechtschreibung/Ferse
Zuletzt geändert von marcus03 am Sa 31. Aug 2013, 17:01, insgesamt 1-mal geändert.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Wilhelm Raabe Zitat

Beitragvon SursumDeorsum » Sa 31. Aug 2013, 17:00

Fers? :roll:
Pangere non potuit nisi potus scurra Cratinus;
sunt mihi fata eadem: Pierides madeant!


Mox Melitam multo mala murmure maltha migrabit.

Iuppiter est, quodcumque vides, quodcumque moveris.
Sortilegis egeant dubii semperque futuris
Casibus ancipites: me non oracula certum,
Sed mors certa facit. Pavido fortique cadendum est:
Hoc satis est dixisse Iovem.
SursumDeorsum
Dictator
 
Beiträge: 1007
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 12:25
Wohnort: Pagus inter Erlangam et Norimbergam situs

Re: Wilhelm Raabe Zitat

Beitragvon Tiberis » Sa 31. Aug 2013, 22:53

sinemetu hat geschrieben:Ob Ferse von Fers kommt, man sagt ja Fersfuß?
Außerdem wendet man auf der Ferse!



quo te mens tua fert ? versu confundere calcem
res insana quidem est. suntne ea dicta ioco ? :-o
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11898
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Wilhelm Raabe Zitat

Beitragvon Zythophilus » So 1. Sep 2013, 15:46

Die besonders in Föderalgermanien verbreitete Unart, "Vers" tatsächlich als "Fers" auszusprechen, fördert solche Fehler. Ist daran vielleicht Karl Valentin schuld?
Heutzutage muss man freilich bei Unsicherheiten hinsichtlich der Aussprache gar nicht mehr im Betonwerk anrufen, im Internet findet man genug Information.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17068
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Wilhelm Raabe Zitat

Beitragvon Zythophilus » So 1. Sep 2013, 19:09

Die Ilias könnte man als "Achilles-Verse" bezeichnen :lol:
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17068
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Wilhelm Raabe Zitat

Beitragvon consus » Mo 2. Sep 2013, 13:40

Zythophilus hat geschrieben:Die besonders in Föderalgermanien verbreitete Unart, "Vers" tatsächlich als "Fers" auszusprechen, fördert solche Fehler. ...
Servus, Zythophile!
"Föderalgermanien": das Wort - beim Tuisto! - gefällt mir. :lol: Hier noch eine föderalgermanische Unart: Die "Vereinte Dienstleistungsgewerkschaft" gab sich die Abkürzung "ver.di", die nahezu von jedermann "werdi" ausgesprochen wird; es handelt sich also offenbar um eine "wereinte usw.". Immerhin spricht es für den Bildungsstand dieser Sprecher, dass sie an den großartigen italienischen Komponisten denken...
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Nächste

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 24 Gäste