Kann mir jemand helfen?

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Kann mir jemand helfen?

Beitragvon Alice » Di 1. Okt 2013, 19:26

Liebe Freunde der lateinischen Sprache.
Ich studiere Geschichte und sollte in einem Referat einen Text in lateinischer Sprache miteinbringen.
Der Text stammt aus den Kaiserurkunden.
Kann mir jemand übersetzen?

Notum sit omnibus sanctae dei ecclesiae fidelibus nostrisque praesentibus silicet et futuris, qualiter nos ob nostrae mercedis augmentum quaedam manicipia nostra propria, quorum nomina sunt Helmmerat et Gozzila (ac natusillorum), quae concambiata fuerunt de potestate sancte Regulae, datis tribus mancipiis pro illis, libera dimisimus et ab omni iugo servitutis absolvimus, eorum quoque absolutionem per praesentem auctoritatem nostram confirmavimus atque nostris et futuris temporibus firmiter atque inviolabiliter mansuram esse volumus.

Puh, was für ein Satz. Kann mir da jemand helfen?
Wäre mega lieb..
Gruss Alice
Alice
Civis
 
Beiträge: 13
Registriert: Di 1. Okt 2013, 19:08

Re: Kann mir jemand helfen?

Beitragvon marcus03 » Di 1. Okt 2013, 19:58

Die Regeln verlangen einen eigenen Versuch/Ansatz.

Ein paar Strukturierungshilfen:
Notum sit (es folgt ein Dat.)omnibus sanctae dei ecclesiae(Gen. ) fidelibus nostrisque praesentibus silicet et futuris (HS), qualiter nos ob nostrae mercedis augmentum quaedam manicipia nostra propria, quorum nomina sunt Helmmerat et Gozzila (ac natusillorum), quae concambiata fuerunt de potestate sanct(a)e Regulae, datis tribus mancipiis pro illis, (abl. abs.) libera (prädikativ) dimisimus (als Freie entlassen)) et ab omni iugo servitutis absolvimus, eorum quoque absolutionem per praesentem auctoritatem nostram confirmavimus atque nostris et futuris temporibus firmiter atque inviolabiliter mansuram esse (ACI) volumus.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Kann mir jemand helfen?

Beitragvon Zythophilus » Di 1. Okt 2013, 20:51

Ich kenne natürlich nicht die Voraussetzungen für ein Geschichte-Studium an der betroffenen Universität, aber es verblüfft mich schon, dass jemand, der nicht Latein kann, mit so einem Text konfrontiert wird. Wenn Latein nicht Voraussetzung ist, dann sollte auch keine Periode behandelt werden, in der lateinische Quellen herangezogen werden. Wenn dem nicht so ist, bedeutet ein Abschluss des Studiums, dass dem Absolventen bescheinigt wird, dass er mit Quellen umgehen kann, die ihm aufgrund mangelnder Lateinkenntnisse nicht zugänglich sind. :?
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17068
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Kann mir jemand helfen?

Beitragvon Alice » Di 1. Okt 2013, 21:07

Danke Marcus 03... ich werde schauen, ob mir diese liebe Hilfestellung was bringt.Ich studiere Geschichte an einer Universität in der Schweiz. Mir ist ein Text zugeteilt worden, den ich in mein Referat einbinden soll. Dazu muss ich ihn aber verstehen 8). Latein ist bei uns keine Voraussetzung zum Studium. Ich glaube, die letzte Universität in der Schweiz, die eine Latinumpflicht hat, ist Zürich.
Tja. der Dozent meinte ich soll mir hald was einfallen lassen!!
Nur zur Info, der Text hat noch einige Zeilen mehr. Aber bei dem Satz habe ich einfach keine Chance.
Vielen Dank
Alice
Civis
 
Beiträge: 13
Registriert: Di 1. Okt 2013, 19:08

Re: Kann mir jemand helfen?

Beitragvon Medicus domesticus » Di 1. Okt 2013, 21:37

Hallo Alice,
Ich kann dein Problem in dem Sinne verstehen, dass es tatsächlich oft auch trotz Latinum problematisch für Geschichtsstudenten ist, solche Texte zu übersetzen, aber du hast gerade aus dieser Zeit eben viele lateinische Quellen, häufig unübersetzte. Deswegen ist Latein da so notwendig. Um nicht gegen die Forumsregeln zu verstoßen (obwohl der Text für einen Lateinerfahrenen relativ leicht ist) gebe ich dir eine Quelle, die eine deutsche Zusammenfassung bringt. Dein Text als Inhaltsangabe befindet sich auf Seite 74 unten und 75 oben:
http://archive.org/stream/archivfrschwe ... 6/mode/2up

Gruß an die Schweiz aus den bayerischen Bergen.. :-D
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7287
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: Kann mir jemand helfen?

Beitragvon mellic » Di 1. Okt 2013, 21:51

mellic
Censor
 
Beiträge: 732
Registriert: Sa 4. Dez 2004, 14:44

Re: Kann mir jemand helfen?

Beitragvon Alice » Di 1. Okt 2013, 21:53

Lieber Medicus domesticus,
Vielen Dank für Deine Hilfe!
Natürlich muss ein Mediävist solche Texte übersetzen können. Das ist mir klar und auch gut so.
Ich habe mich aber für die Geschichte der Neuzeit entschieden und möchte Gymnasiallehrerin werden, also nix da mit spannenden mittelalterlichen Quellen :prof2: :lol:
Es ist an unserer Uni aber Pflicht ein Mittelalterseminar zu besuchen... :klatsch:
Salve nach Bayern :D
Alice
Civis
 
Beiträge: 13
Registriert: Di 1. Okt 2013, 19:08

Re: Kann mir jemand helfen?

Beitragvon Alice » Di 1. Okt 2013, 22:20

Ist das der erste Satz?

Es soll bekannt sein für alle Gläubigen unserer heiligen Kirche treu in unserer Gegenwart und unserer Zukunft, dass....
Alice
Civis
 
Beiträge: 13
Registriert: Di 1. Okt 2013, 19:08


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 19 Gäste

cron