![Nix weiss :nixweiss:](./images/smilies/nixweiss.gif)
![Hilfe :help:](./images/smilies/sdb15601.gif)
Vers.: 551- 567
pes modo tam velox pigris radicibus haeret,
ora cacumen habet: remanet nitor unus in illa.
Fest hängt, eben noch beweglich, ihr Fuß an trägen Wurzeln.
Ihr Anlitz wird zum Wipfel: die Schönheit allein bleibt in jener zurück.
Hanc quoque Phoebus amat positaque in stipite dextra
sentit adhuc trepidare novo sub cortice pectus
So liebt auch Phoebus diese und nachdem die Rechte auf den Pfahl angelegt war, fühlte er die Brust unter der neuen Rinde zittern.
conplexusque suis ramos ut membra lacertis
oscula dat ligno; refugit tamen oscula lignum.
Und als er mit seinen Armen die Äste, wie Glieder, umarmte, gibt er dem Holz Küsse: dennoch entzieht sich das Holz den Küssen.
cui deus 'at, quoniam coniunx mea non potes esse,
arbor eris certe' dixit 'mea!
Der Gott sagte zu dieser „Weil du nicht meine Geliebte sein kannst, wirst du gewiss mein als Baum sein!“
semper habebunt
te coma, te citharae, te nostrae, laure, pharetrae;
Immer werden dich das Haar, die Leier und, oh Lorbeer, unsere Köche haben;
tu ducibus Latiis aderis, cum laeta Triumphum
vox canet et visent longas Capitolia pompas;
Latiums Führern näherst du dich, wenn fröhliche Stimmen den Festruf ertönen lassen und den langen Festzug zum Capitol betrachtet.
postibus Augustis eadem fidissima custos
ante fores stabis mediamque tuebere quercum,
Treuerster Wächter zugleich den augustinischen Türpfosten (?)
utque meum intonsis caput est iuvenale capillis,
tu quoque perpetuos semper gere frondis honores!
Und wie jugendlich trägt mein Kopf ungeschorenes Haar,
trage du dauernd die beständige Ehre des Laubes!
finierat Paean: factis modo laurea ramis
adnuit utque caput visa est agitasse cacumen.
Paian endete: dem Lorbeerbaum nickten soeben die geschaffenen Zweige zu
und schien wie ein Haupt den Wipfel zu bewegen.