Übersetzungshilfe für ein Tattoo

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Übersetzungshilfe für ein Tattoo

Beitragvon nabu » Mo 4. Nov 2013, 21:51

Hallo zusammen, es wäre toll, wenn ihr mir helfen könntet.
Nach dem Tod eines Freundes bin ich auf ein Zitat von Cicero gestoßen, das übersetzt "Ich hoffe, die Erinnerung an unsere Freundschaft währt ewig" bedeuten soll. Leider habe ich neben der Übersetzung auch zwei mögliche lateinische Zitate gefunden: "amicitiae nostrae memoriam spero sempiternam"und "amicitiae nostrae memoriam spero sempiternam fore". Also einmal mit und einmal ohne "fore". Kann mir jemand sagen, welche lateinische Version dieses Zitats richtig ist?
Da es um ein Tattoo geht, bitte nur antworten, wenn ihr euch sicher seid.
Schon mal vielen Dank im Voraus :)
nabu
Advena
 
Beiträge: 1
Registriert: Mo 4. Nov 2013, 21:45

Re: Übersetzungshilfe für ein Tattoo

Beitragvon Zythophilus » Mo 4. Nov 2013, 21:56

SALVE
Schon vor ein paar Jahren hier http://www.latein.at/phpBB/viewtopic.php?f=24&t=26053 behandelt.
Hast du wirklich davor Angst, den Freund zu vergessen, wenn du das nicht auf der Haut stehen hast? In ein paar Jahren könnte dich, falls sich dein Geschmack ändert, diese Erinnerung in ihrer Form stören, die Entfernung ist teuer und schmerzhaft.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17059
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 28 Gäste