Ringgravur

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Ringgravur

Beitragvon wirbelwind999 » Mi 6. Nov 2013, 23:27

Hallo.....benötige eure Hilfe :help:
könnt ihr mir den Satz ins latein übersetzen...wäre echt toll
" was uns verbindet ist stärker als die Entfernung die uns trennt"
danke :)
wirbelwind999
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: Mi 6. Nov 2013, 23:17

Re: Ringgravur

Beitragvon Tiberis » Do 7. Nov 2013, 00:02

eine möglichkeit unter mehreren (in form eines jambischen trimeters):
coniunctione vincitur distantia.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11896
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Ringgravur

Beitragvon marcus03 » Do 7. Nov 2013, 07:54

wörtl. (aber wahrscheinlich zu lang):

Quod nos coniungit firmius distantia nos seiungente.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11648
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Ringgravur

Beitragvon sinemetu » Do 7. Nov 2013, 09:09

marcus03 hat geschrieben:wörtl. (aber wahrscheinlich zu lang):

Quod nos coniungit firmius distantia nos seiungente.


seiungere ist ein seltsames Wort. Wir haben trennen und die pleonastische Form zertrennen. Iungere heißt ja verbinden, und nun seiungere eigentlich zer-verbinden. Ein Zusammentrennen gibt's im Deutschen nicht, im lateinischen aber wohl ein Zer-Verbinden, dessen gerades Gegenteil.
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Ringgravur

Beitragvon ille ego qui » Do 7. Nov 2013, 10:54

Seiungente: ist für ein solches attributives Partizip (vor allem ppa) nicht ein relativsatz ungleich üblicher? Würde ich stark zu raten ;)
Man bedenke auch, was Marcus andernorts gesagt hat: Obacht mit Sachen als handelndem (!)Subjekt (keine Regel, nur eine gewisse Tendenz), das passiert hier auch. Daher würde ich lieber sehen: intervallum (o.ä.) quo seiungimur (o.ä.), inter nos positum
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6976
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Ringgravur

Beitragvon marcus03 » Do 7. Nov 2013, 11:47

Dazu noch ein Vorschlag:

Quo coniungimur firmius quo seiungimur.
(Dabei habe ich "die Entfernung" weggelassen. Ich denke, für die Betreffenden ist das auch so klar)

@Illum:
Der (semi)poetische Kontext dürfte das aktive, abstrakte Subjekt gestatten. Auch das PPA wirkt doch viel "lateinischer" als der vllt. gewohntere Relativsatz. :)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11648
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Ringgravur

Beitragvon ille ego qui » Do 7. Nov 2013, 12:16

Sehr poetisch scheint mir dieser partizipial beschwerte abl comp eigentlich nicht. Außerdem sollte man wohl nos im zweiten Falle weglassen. Ich finde nur leider gerade nicht den Paragraphen im alten Menge, obwohl ich ihn in diesen Tagen gelesen habe ;)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6976
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Ringgravur

Beitragvon ille ego qui » Do 7. Nov 2013, 12:17

Ich meinte distantia als Subjekt von seiungere ; )
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6976
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Ringgravur

Beitragvon marcus03 » Do 7. Nov 2013, 12:32

ille ego qui hat geschrieben:Sehr poetisch scheint mir dieser partizipial beschwerte abl comp eigentlich nicht.


a)De gustibus...
b)Er war nicht poetisch, sondern als typisch lateinisch gedacht.

Auch für distantia gilt das (semi)poetische Argument, denke ich :)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11648
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Ringgravur

Beitragvon ille ego qui » Do 7. Nov 2013, 13:13

typisch lateinisch qua partizip?
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6976
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Ringgravur

Beitragvon marcus03 » Do 7. Nov 2013, 13:32

Das meinte ich, zumal es doch im Lat. von Partizipien auch sonst nur so wimmelt. :)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11648
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Ringgravur

Beitragvon ille ego qui » Do 7. Nov 2013, 13:47

aber es kommt doch auf stelle und kontext und funktion an. nur weil das lateinische das passiv liebt, ist nicht für jeden satz das passiv gleich geeignet, einen lateinischen klang zu erzeugen
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6976
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Ringgravur

Beitragvon marcus03 » Do 7. Nov 2013, 13:53

Ich dachte, wir reden gerade vom Partizip. :?
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11648
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Ringgravur

Beitragvon Zythophilus » Do 7. Nov 2013, 14:13

Das artet zu einer Ringparabal aus.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17059
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Ringgravur

Beitragvon ille ego qui » Do 7. Nov 2013, 14:20

das war ein beispiel, aber da gilt doch das gleiche

recte monet Zythophilus ... rem missam faciamus :D
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6976
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Nächste

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 26 Gäste