TATTOO Spruch - Hilfe bei Übersetzung!

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

TATTOO Spruch - Hilfe bei Übersetzung!

Beitragvon ThoJa » Fr 8. Nov 2013, 09:30

Hallo zusammen,
vielleicht könntet ihr mir nochmal helfen und die Übersetzung für folgende zwei Sprüche posten.
Ich habe eine Übersetzung, vermute aber, dass die falsch oder besser nicht ganz richtig ist - bei einem Tattoo wäre das fatal 8)

ich benötige die Übersetzung für folgenden Spruch:

1.) "Morgen ist ein neuer Tag!"

2.) "Die Zukunft beginnt jetzt!"

Schon einmal vielen lieben Dank für euere Hilfe!! :)

Gruß Thomas
ThoJa
Advena
 
Beiträge: 4
Registriert: Do 7. Nov 2013, 19:35

Re: TATTOO Spruch - Hilfe bei Übersetzung!

Beitragvon marcus03 » Fr 8. Nov 2013, 09:53

1. Cras novus dies erit./CRAS NOVVUS DIES ERIT

2.Futura nunc incipiunt./ FVTVRA NVNC INCIPIVNT
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11648
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: TATTOO Spruch - Hilfe bei Übersetzung!

Beitragvon sinemetu » Fr 8. Nov 2013, 19:29

Warum nicht: Futurum nunc incipit

oder sollte das (res) futura nunc incipiunt heißen?
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: TATTOO Spruch - Hilfe bei Übersetzung!

Beitragvon marcus03 » Fr 8. Nov 2013, 19:44

Mit TEMPUS geht das wohl auch.
Allerdings nimmt man bei Abstracta oft den Plural.
(analog: res praeteritae= praeterita)

http://www.zeno.org/Georges-1910/A/Zukunft?hl=zukunft
http://www.zeno.org/Georges-1910/A/Verg ... gangenheit

Es kommt wohl darauf an, an was man konkret denkt(Die Gesamtheit oder die "Einzelteile" aus denen etwas besteht.)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11648
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: TATTOO Spruch - Hilfe bei Übersetzung!

Beitragvon marza87 » Mi 13. Nov 2013, 17:25

Hallo
Hab da auch mal eine Frage: wie lautet die korrekte Übersetzung fur "lebe ehrenhaft - sterbe stolz"?
Hoffe ihr könnt mir helfen
Gruß
marza87
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: Mi 13. Nov 2013, 17:21

Re: TATTOO Spruch - Hilfe bei Übersetzung!

Beitragvon marcus03 » Mi 13. Nov 2013, 18:05

Vorschlag:

Honeste vive - morere animo elatus !

Antike Schreibweise:
HONESTE VIVE - MORERE ANIMO ELATVS
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11648
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: TATTOO Spruch - Hilfe bei Übersetzung!

Beitragvon Tiberis » Mi 13. Nov 2013, 19:43

wenn stolz = würdevoll, würde ich sagen:
vive cum honestate, morere cum dignitate
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11896
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: TATTOO Spruch - Hilfe bei Übersetzung!

Beitragvon marza87 » Do 14. Nov 2013, 22:53

Hi
Stolz und würdevoll würd ich jetzt nicht gleich setzen.
Aber ich danke trotzdem für die Antworten
marza87
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: Mi 13. Nov 2013, 17:21

Re: TATTOO Spruch - Hilfe bei Übersetzung!

Beitragvon valieh » Fr 20. Dez 2013, 19:57

könnte mir hier jemand denn spruch

"niemand wird je ohne fehler geboren"

übersetzen auf latein

danke im voraus :)
valieh
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: Fr 20. Dez 2013, 19:49

Re: TATTOO Spruch - Hilfe bei Übersetzung!

Beitragvon Medicus domesticus » Fr 20. Dez 2013, 21:07

Ich bin ja kein Tattoofreund, aber da hat der gute alte Horaz in seinen Sermones (I,3,68/69) schon etwas dazu gesagt:
nam vitiis nemo sine nascitur; optimus ille est,
qui minimis urgetur....
;-)
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7287
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: TATTOO Spruch - Hilfe bei Übersetzung!

Beitragvon valieh » Fr 20. Dez 2013, 23:55

dankeschön
ja is nicht für mich sondern fürn kunden der sich tätowiern lassn will

hätte denn spruch ja schon fast gehabt aber es gibt soviel varianten davon und immer wieder passte ein wort nicht aber das ist jz richtig :klatsch:
valieh
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: Fr 20. Dez 2013, 19:49

Re: TATTOO Spruch - Hilfe bei Übersetzung!

Beitragvon ille ego qui » Sa 21. Dez 2013, 00:02

nur kurz zur erläuterung:

nam vitiis nemo sine nascitur

nam heißt "denn" und könnte weggelassen werden, ohne dass der rest falsch wird. in schlichtem prosalatein wäre "sine vitiis" (ohne mängel, laster) in dieser reihenfolge zu erwarten gewesen, aber wir wollen ja nicht eingriffen in einen vers des horaz ;-)

bene vale.
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6976
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: TATTOO Spruch - Hilfe bei Übersetzung!

Beitragvon Zythophilus » Sa 21. Dez 2013, 00:15

Der Vers des Horaz etwas verändert, damit auch "je" hineinkommt:
Nullus mortalis uitiis sine nascitur umquam .
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17059
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: TATTOO Spruch - Hilfe bei Übersetzung!

Beitragvon ille ego qui » Sa 21. Dez 2013, 00:32

nachfrage an zythophilus:

meine stilübungen empfehlen für einen solchen fall "nemo (adj. gebr.) mortalis".
bedeutungsunterschied? poetische oder andere lizenz?

valete
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6976
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: TATTOO Spruch - Hilfe bei Übersetzung!

Beitragvon Zythophilus » Sa 21. Dez 2013, 09:32

Gegen nemo mortalis ist auch nichts zu sagen, aber wenn mortalis als Substantiv aufgefasst wird, passt durchaus das adjektivische nullus. Bei Ovid finden man z.B.
Met. II 578s. hat geschrieben:nec contigit ullum/ vox mea mortalem
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17059
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Nächste

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 4 Gäste