Servus!
Wieso steht bei folgendem Satz das PPA im Dativ (oder Ablativ?) Plural: "Vix verisimile est, qui iudicaverunt hostem Dolabellam, eosdem nobis parcere posse idem sentientibus."
Leider kann ich nicht nachvollziehen, weshalb dieser Kasus steht und die Übersetzung folgendermaßen lautet: "Es ist kaum wahrscheinlich, dass dieselben, die Dolabella als einen Staatsfeind beurteilt haben, uns schonen können, weil wir ja dasselbe meinen."
Über eine kurze Erklärung, wie ich diesen Satz aus 'übersetzungstechnischer' Sicht - insbesondere in Hinblick auf das PPA - hätte am besten angehen sollen, würde ich mich sehr freuen! In der Annahme, dass es sich bei dem PPA um einen Dativ bzw. Ablativ handelt, habe ich mit der Frage 'Wem?' bzw. 'Wodurch?' etc. versucht diese Partizipialkonstruktion aufzulösen, bin damit aber leider nicht weit gekommen; denn eine Übersetzung mit "den Meinenden" oder "durch die Meinenden" hat einfach keinen SInn ergeben, zumindest für mich nicht.
LG