Eurus = Etwen?

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Eurus = Etwen?

Beitragvon Laptop » Mi 27. Nov 2013, 01:28

Salvete! Kann sich jemand einen Reim auf das Wort “etwen” i. S. v. Ostwind machen? Das soll ein dt. Wort für Eurus sein, an dieser Stelle: credo quia ibi Å¿emper perflant venti auÅ¿trales et maxime quem nos eurum vocamus : qui talis eÅ¿t illis qualis nobis eÅ¿t aquilo Ich mein das an dem end allezeit die mittegigen wind wehen vnd vorab allermeiÅ¿t den wir nenen etwen der jnen alÅ¿o iÅ¿t wie vns der mitnechtig wind genant Aquilo
Ihr denkt vielleicht es könnte ein Druckfehler sein, aber das ist es nicht, andere zeitgenössische Ausgaben drucken ebenfalls “etwen” oder “ettwan”. Ich habe schon Grimm und Lexer durchsucht und nichts gefunden. Das gibts doch nicht? (Quellen: der lat. Text stammt aus Vespuccis Mundus Novus, der deu. Text aus einer zeitgenössischen Übersetzung, Ausgabe Augsburg 1505.)
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Etwen?

Beitragvon Prudentius » Mi 27. Nov 2013, 09:12

Mir kommt es vor, dass etwen ein Pronomen ist, mit dem Präfix et-, das wir nur noch bei etwas und etwa kennen; also etwen akk. masc. von etwas, in idefiniter Bedeutung; also "etwen der" = "einen, der".
Prudentius
Senator
 
Beiträge: 3577
Registriert: Di 24. Mai 2011, 17:01

Re: Eurus = Etwen?

Beitragvon Laptop » Mi 27. Nov 2013, 10:12

Hallo Prudentius! Mag sein, aber wie könnte das Sinn ergeben? Ich habe schon darüber nachgedacht, ob der Übersetzer vielleicht sagen wollte "den wir genauso nennen (sc. auch Eurus)" Kann "etwen" so etwas wie "genauso" od. "dasselbe" bedeuten?
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Etwen?

Beitragvon consus » Mi 27. Nov 2013, 10:51

Prudentius hat geschrieben:Mir kommt es vor, dass ... etwen akk. masc. von etwas, in indefiniter Bedeutung; also "etwen der" = "einen, der".
So ist es: vgl. DWB der Brüder Grimm s.v. etwer.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Eurus = Etwen?

Beitragvon Laptop » Mi 27. Nov 2013, 11:02

Verstehe, der Übersetzer hatte "eum" statt "eurum" gelesen!

... quem nos eum vocamus : qui talis ...

Kann man sagen, daß "eum" urspr. korrekt sein könnte, oder kann man es ausschließen? :? Ich finde der Eurus paßt nicht so ganz in den Kontext, da Vespucci ja anscheinend sagen will, daß dort ein Wind von Süden her weht, wie bei uns soz. spiegelverkehrt der Aquilo von Norden. Der Ostwind paßt da nicht hinein, oder?
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Eurus = Etwen?

Beitragvon consus » Mi 27. Nov 2013, 19:59

Zum eurus sagt Vitruv (1, 6, 5*): "inter solanum et austrum ab oriente hiberno eurus", hier also ist der Eurus ein Südostwind (SO), der, wenn man auf den Kompass schaut, aus 135° bläst (solanus: O, auster: S). Der Aquilo wird ebd. als NO (aus Richtung 45° wehend) bezeichnet (septentrio: N, solanus: O).
Bild
______________________________________________________________________
* "Itaque sunt conlocati inter solanum et austrum ab oriente hiberno eurus, inter austrum et favonium ab occidente hiberno africus, inter favonium et septentrionem caurus, quem plures vocant corum, inter septentrionem et solanum aquilo."
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Eurus = Etwen?

Beitragvon Laptop » Do 28. Nov 2013, 01:22

@consus Wenn ich dich richtig verstehe, sagst du, daß Eurus hier paßt, da der Wind genau spiegelverkehrt (andere Welthalbkugel!) zu Aquilo ist. Das ergibt Sinn.
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Eurus = Etwen?

Beitragvon consus » Do 28. Nov 2013, 08:16

Laptop hat geschrieben:... daß Eurus hier paßt, ...
So ist's.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Eurus = Etwen?

Beitragvon Claudia879 » Fr 29. Nov 2013, 15:23

Hallo,

Eurus=Etwen=Erectus? :pc:
Claudia879
Advena
 
Beiträge: 4
Registriert: Fr 29. Nov 2013, 15:16

Re: Eurus = Etwen?

Beitragvon Laptop » Sa 30. Nov 2013, 03:24

Claudia879 hat geschrieben:Hallo,
Eurus=Etwen=Erectus? :pc:


Nonnunquam temptatus sum hic in foro ea scribere, quae morosâ sententiâ me commovent. Tum, modo in tempore, continentia me vincit et decerno desinere. Praesertim cum nobis conducit inter nos quam urbanissime agere et loqui. Prosit! :wink:
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 18 Gäste