Cicero, philippicae

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Cicero, philippicae

Beitragvon Marcello12345 » Fr 29. Nov 2013, 21:30

Hi Leute, wollte mal fragen ob ich den Satz hier richtig übersetzt habe: Quam ob rem, Quirites, consilio, Quantum potero, labore plus paene, quam potero, vigilabo excubaboque pro Vobis. = Deshalb, Quiriten, werde ich mit Plan/in der Absicht, wie sehr/viel ich können werde, beinahe mehr mit Mühe, als ich können werde, wachsam sein und unermüdlich für euch sorgen (excubabo; hier etwas freier!). Passt des so?

Danke schon mal im Vorraus für eure Hilfe! :D
Marcello12345
Advena
 
Beiträge: 1
Registriert: Fr 29. Nov 2013, 17:24

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 19 Gäste