Bergmann-Zitat

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Bergmann-Zitat

Beitragvon sinemetu » Mi 4. Dez 2013, 10:59

„Es gibt keine Grenzen. Nicht für den Gedanken, nicht für die Gefühle. Die Angst setzt die Grenzen. “
(Ingmar Bergman - Regisseur, 1918-2007)



Limites non sunt, non pro cogitationibus, non pro sensibus. Timor limites facit.

Git es Beanstandungen. Fines scheint mir nicht zu passen.
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Bergmann-Zitat

Beitragvon ille ego qui » Mi 4. Dez 2013, 14:58

Was sind deine bedenken bzgl finis? übertragenw grenzen gibt es auch bei horaz: sunt certi denique fines, vllt aber auch terminus ... vorschlag:

nulli sunt fines neque in cogitando neque in sentiendo nisi qui metu ac timore constituuntur
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6976
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Bergmann-Zitat

Beitragvon ille ego qui » Mi 4. Dez 2013, 15:16

ad beanstandungen:

pro (für = entsprechend, statt, zum schutz / zur Rettung) passt nicht. stattdessen gen., dat. oder in :)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6976
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 21 Gäste