Übersetzung für Gravur

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Übersetzung für Gravur

Beitragvon Soren » Do 5. Dez 2013, 22:29

Hallo,
wie mein Betreff schon sagt, geht es um eine Gravur für meine Freundin. Ich selber hatte Latein in der Schule, aber leider ist es schon so lange her, dass ich mir diesbezüglich sicher gehen will (so ca. 10 Jahre:)). Für Euch ist es wahrscheinlich elementar :)

Also nun zu den 2 möglichen Sprüchen die in der engeren Auswahl sind für die Gravur:

Ich denke an dich: google gab mir spezielle Lateinforen und als Resultat kam heraus:
Cogito de te ... Ist denn das wirklich grammatikalisch richtig? : |
und die wortstellung?!

Zweite Übersetzung:
Meine Gedanken sind bei dir
Stimmt denn dann laut google: cogitationes meas tecum sunt
gibts da nicht auch irgendwie unterschiede beim Genus?

Ich würde mich wirklich riesig freuen, wenn ihr mir da weiter helfen könntet.

Ganz liebe Grüße Soren
Soren
Servus
 
Beiträge: 6
Registriert: Do 5. Dez 2013, 22:09

Re: Übersetzung für Gravur

Beitragvon Zythophilus » Do 5. Dez 2013, 22:53

SALVE
cogito de te heißt "Ich denke über dich nach.", trifft es also nicht ganz. "Ich denke an dich." bedeutet Tui memini. oder Tui memor sum.
Das geht auch als Übersetzung für die zweite Variante, die einmal abgesehen vom falschen Kasus (meae sollte es heißen) nicht lateinisch ist. Man könnte natürlich noch poetischere Versionen finden, aber wahrscheinlich wird noch der eine oder andere Vorschlag kommen.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17059
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Übersetzung für Gravur

Beitragvon Soren » Do 5. Dez 2013, 22:56

Danke aber schonmal für die Antwort, ich bin ja gespannt was rauskommt :)
Soren
Servus
 
Beiträge: 6
Registriert: Do 5. Dez 2013, 22:09

Re: Übersetzung für Gravur

Beitragvon consus » Fr 6. Dez 2013, 14:34

Zythophilus hat geschrieben:...Man könnte natürlich noch poetischere Versionen finden, aber wahrscheinlich wird noch der eine oder andere Vorschlag kommen.
So ist es, lasse mich also von Zythophilus anregen. Hier denn eine poetische Wiedergabe in lateinischer Versform*:

Est te repleta mens mea.

(d. h. in rhythmisiertem Deutsch: Es ist von dir erfüllt mein Geist.)

_______________________________________________________________________________
* Für die Fachwelt: Es handelt sich um einen akatalektischen jambischen Dimeter à la Plaute.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Übersetzung für Gravur

Beitragvon Soren » Fr 6. Dez 2013, 22:18

Danke für die Antwort! Poesie ist immer gut und ich bin wirklich so unentschlossen was ich bisher hernehme.. das Problem ist ja auch irgendwie, dass das auf 3x2 cm graviert werden soll und ich das irgendwie so kurz wie möglich halten "muss", damit man es lesen kann.
Aber auf jeden Fall erstmal vielen vielen lieben Dank für die Antworten!
Soren
Servus
 
Beiträge: 6
Registriert: Do 5. Dez 2013, 22:09

Re: Übersetzung für Gravur

Beitragvon consus » Sa 7. Dez 2013, 10:49

Zythophilus hat geschrieben:... "Ich denke an dich." bedeutet Tui memini. oder Tui memor sum...
Zythophilus' Vorschläge sind an Kürze und Trefflichkeit nicht zu überbieten. Vielleicht kann man noch "semper" (= immer) hinzusetzen und "sum" (= ich bin) weglassen, also:
entweder

Tui memor sum, in Großbuchstaben wie in röm. Inschriften: TVI MEMOR SVM

(bzw. ohne "sum": Tui memor > TVI MEMOR)

oder

Semper tui memor (= Dich immer im Gedächtnis behaltend) > SEMPER TVI MEMOR
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Übersetzung für Gravur

Beitragvon Soren » Sa 7. Dez 2013, 23:22

soo, vielen lieben Dank für Eure Antworten!
Tui memor sum, ich denke, dass das die Gravur wird :)
ist das denn auch wirklich so grammatikalisch richtig und die satzstellung passt auch? :D kommt dabei auch raus, dass ich an sie denke? :P
Seid mir nicht böse, das ist definitiv keine Kritik, aber ich mag mir einfach sehr sicher sein, da mir das Geschenk einfach so wichtig ist :)
Ich möchte mich aber auf jeden Fall schonmal bei Euch bedanken, dass ihr geantwortet habt und ich finde es immer wieder Spitze, dass man auf diesen Wege Leute findet, die anderen irgendwie helfen. Leider ist sowas in der jetzigen Zeit viel zu selten geworden!!!!

LG
Soren
Servus
 
Beiträge: 6
Registriert: Do 5. Dez 2013, 22:09

Re: Übersetzung für Gravur

Beitragvon Tiberis » So 8. Dez 2013, 00:56

Soren hat geschrieben:st das denn auch wirklich so grammatikalisch richtig und die satzstellung passt auch? :D kommt dabei auch raus, dass ich an sie denke? :P


du kannst ganz beruhigt sein. hier stimmt definitiv alles! TVI MEMOR (SVM) = ich denke an dich. :)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11896
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Übersetzung für Gravur

Beitragvon Medicus domesticus » So 8. Dez 2013, 01:03

Auch wenns ziemlich konservativ klingt:
eingedenk, in Erinnerung, sich erinnernd an, denkend an ...
o.k. meinerseits. :wink:
Meiner Meinung nach ist es wichtig, in welchem Verhältnis du zu ihr stehst.
Da wäre ein te amo noch besser, gerade wenn du wenig Platz auf der Gravur hast.
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7287
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: Übersetzung für Gravur

Beitragvon consus » So 8. Dez 2013, 11:12

Tiberis hat geschrieben:...du kannst ganz beruhigt sein. hier stimmt definitiv alles! TVI MEMOR (SVM) = ich denke an dich.
Tiberis hat unter die fachlich fundierten Vorschläge sein Siegel gesetzt und durch ein klares Schlusswort Sorens Ansuchen zu einem glücklichen Ende gebracht.
:D
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Übersetzung für Gravur

Beitragvon Soren » Di 10. Dez 2013, 20:04

Da wäre ein te amo noch besser, gerade wenn du wenig Platz auf der Gravur hast.
]

also das wäre mir einfach zu plump gewesen, ich will halt einfach nur gravieren lassen, was ich sonst so denke :)
und in welchem verhältnis man mit seiner freundin (ernste beziehung, sonst ja keine gravur :)) steht, sollte dann auch nicht in frage stehen ;-)

morgen werde ich TVI MEMOR SVM mit meinen initialien dahinter gravieren lassen. ich hab ja nun auch genug bestätigung bekommen und bin mir auch sicher, dass das drauf kommt.

vielen lieben dank nochmal, dass ihr mir geholfen habt!

Liebe Grüße
Soren

P.S. wenn man hier fotos hochladen kann, werde ich das noch machen ;-)
Soren
Servus
 
Beiträge: 6
Registriert: Do 5. Dez 2013, 22:09

Re: Übersetzung für Gravur

Beitragvon Medicus domesticus » Di 10. Dez 2013, 21:58

Das war auch eher leicht ironisch von mir gemeint. Mich würde nur eines noch interessieren, da für Lateiner wie wir ja tui memor sum nichts Ungewöhnliches ist: Kann oder versteht deine Freundin Latein? Wenn nicht, bleibt es halt eine geheimnisvolle Sprache mit entsprechender Mystik als Gravur... ;-)
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7287
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: Übersetzung für Gravur

Beitragvon Soren » Di 10. Dez 2013, 22:05

Meine Freundin hatte genauso wie ich Latein in der Schule und kann sich glaube ich sogar an mehr erinnern als ich! :)
wenn nicht, dann fragt sie ihre eltern, die können das noch so gut. im notfall wendet sie sich halt an das forum, den link gibts aber nicht als gravur :P
Soren
Servus
 
Beiträge: 6
Registriert: Do 5. Dez 2013, 22:09

Re: Übersetzung für Gravur

Beitragvon Medicus domesticus » Di 10. Dez 2013, 22:07

Viel Spaß mit der Gravur, die natürlich grammatisch einwandfrei ist. Dafür stehen hier einige Leute gerade. Einen kleinen Link mit Sternchen in Bezug auf e-latein könntest du aber in kleinerer Schrift schon in die Gravur einfügen.. :lol: ;-)
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7287
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 14 Gäste