Übersetzungshilfe Deutsch-Latein

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Übersetzungshilfe Deutsch-Latein

Beitragvon volleyballer » So 8. Dez 2013, 17:38

Hallo,

ich suche eine Übersetzungshilfe.

In Anlehnung zu dem Ausspruch "Dum spiro spero" suche ich die lateinische Übersetzung für

"Solange ich atme, glaube ich" … im Sinne von "an sich" glauben. Finde Credo in dem Fall unpassend,
weil mir das zu sehr in die Richtung des religiösen Glauben geht.

Besten Gruß und Danke schon mal

Martin
volleyballer
Advena
 
Beiträge: 4
Registriert: So 8. Dez 2013, 16:16

Re: Übersetzungshilfe Deutsch-Latein

Beitragvon Zythophilus » So 8. Dez 2013, 18:04

Dum spiro, mihi confido. könnte man sagen, wenn man credo partout nicht haben will, aber man wird kaum ein Verb, das etwas wie "glauben" ausdrückt finden, das nicht auch im religiösen Kontext verwendet wird.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17059
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Übersetzungshilfe Deutsch-Latein

Beitragvon volleyballer » So 8. Dez 2013, 18:15

Danke, wenn ich "mihi" weglasse, dann heißt es in etwa:

so lange ich atme, glaube ich (im Sinne von zuversichtlichem Hoffen)

oder ist das falsch übersetzt?

Besten Gruß
volleyballer
Advena
 
Beiträge: 4
Registriert: So 8. Dez 2013, 16:16

Re: Übersetzungshilfe Deutsch-Latein

Beitragvon Zythophilus » So 8. Dez 2013, 18:20

fidere (auch confidere) heißt "vertrauen"; ohne Objekt ist nicht klar, wem man da vertraut, mihi ("mir") macht das deutlicher.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17059
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Übersetzungshilfe Deutsch-Latein

Beitragvon volleyballer » So 8. Dez 2013, 18:32

dann passt es nicht so richtig, gibt es eine weniger religiös angehauchte Vokabel als credo...
volleyballer
Advena
 
Beiträge: 4
Registriert: So 8. Dez 2013, 16:16

Re: Übersetzungshilfe Deutsch-Latein

Beitragvon Zythophilus » So 8. Dez 2013, 19:27

Mir fällt nichts ein, aber vielleicht hat jemand anderer hier im Forum eine Idee.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17059
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Übersetzungshilfe Deutsch-Latein

Beitragvon volleyballer » Mo 16. Dez 2013, 12:41

ich denke ich werde jetzt doch "credo" nehmen.

frei übersetzt dann: solange ich atme, glaube ich ?
Es soll für ein Gedicht sein, daher muss es nicht unbedingt exakt "an mich" heißen und die freie Interpretation in glauben, vertrauen und im weitesten Sinne "hoffen" ist okay. Oder?

Danke schon mal
Martin
volleyballer
Advena
 
Beiträge: 4
Registriert: So 8. Dez 2013, 16:16


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 18 Gäste