Übersetzungshilfe Ovid

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Übersetzungshilfe Ovid

Beitragvon matlat » Mo 9. Dez 2013, 15:06

Salve,
ich stolpere über folgende Stelle.

Ovidi Nasonis Metamorphoses:11,722
The Latin Library u. Gottwein:

...quod quo magis illa tuetur,
hoc minus et minus est mentis, vae!...

...Je mehr jene ihn(den Körper) betrachtet,
desto weniger und weniger ist sie bei Sinnen, Wehe!...

In der Oxford-kritische Ausgabe steht die Stelle folgendermaßen:
...quo magis illa tuetur,
hoc minus et minus est mentis sua,...

Wie kann ich das 'sua' erklären?
matlat
 

Re: Übersetzungshilfe Ovid

Beitragvon consus » Di 10. Dez 2013, 10:23

matlat hat geschrieben:...In der Oxford-kritische Ausgabe steht die Stelle folgendermaßen:
...hoc minus et minus est mentis sua,... Wie kann ich das 'sua' erklären?
Es handelt sich bei "mentis" um einen Genetiv, der den Bereich angibt, für den das mit "sua" (= "ihr gehörig") Ausgedrückte gilt. Hier eine möglichst wörtliche Übersetzung: "desto weniger und weniger ist sie im Bereich ihres Verstandes (= in Bezug auf ihren Verstand) ihr gehörig". Es ist wohl nicht schwer, jetzt eine passende deutsche Wiedergabe zu formulieren.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Übersetzungshilfe Ovid

Beitragvon matlat » Mi 11. Dez 2013, 01:43

Vielen Dank!
matlat
 


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 21 Gäste