Historia Regum Britaniae

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Historia Regum Britaniae

Beitragvon lingualatinaa » Sa 14. Dez 2013, 01:29

Hallo, wäre super wenn sich jemand die Übersetzung folgender Sätze anschauen könnte. (Va den letzen Satz) :)

"Sed nisi fallor, valde a nobis degenerati sunt nec, quid sit militia, noverunt. Leviter cogentur obsequium Romanae dignitati praestare."
ÜS: Aber wenn ich mich nicht täusche, sind sie von uns sehr abgekommen und wissen nicht, was der Kriegsdienst ist. Sie können leicht gezwungen werden der römischen Würde Gehorsam zu leisten.

"Tributarios nos facere quaeris, qui perpetua libertate hactenus floruimus..."
ÜS: Du willst uns zu Steuerpflichtigen machen, welche wir bis zu diesem Punkt in ewiger Freihiet blühten

"...ventis et mari se committens vela erigit ac aura flante prospera in ostio Thamensis fluvii applicuit. Vix terram attigerat et ecce Cassivelaunus rex cum omni exercitu Britonum Doroberniam advenit, paratus pugnantium copiis occurrere Caesari."
ÜS: sich dem Wind um dem Meer hingebend richtet er die Segel auf und während ein günstiger Lufthauch blies landete er an der Mündung der Themse. Kaum hatte er die Erde berührt (ecce?) traf der König Cassivellaunus mit dem ganzen Heer der Britannier (Doroberniam?) ein, bereit Caesar mit den Truppen entgegenzulaufen (pugnantium?)
Zuletzt geändert von lingualatinaa am Sa 14. Dez 2013, 17:42, insgesamt 1-mal geändert.
lingualatinaa
Servus
 
Beiträge: 5
Registriert: Sa 14. Dez 2013, 00:52

Re: Historia Regum Britaniae

Beitragvon romane » Sa 14. Dez 2013, 10:19

Dorobernia - Dover
pugnantium : Gen. PPA pugnare
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Re: Historia Regum Britaniae

Beitragvon lingualatinaa » Sa 14. Dez 2013, 17:39

Mir ist schon klar, dass pugnatium das PPA im Gen. Pl ist. Weiß nur nicht, wie ich das einbauen soll.
lingualatinaa
Servus
 
Beiträge: 5
Registriert: Sa 14. Dez 2013, 00:52

Re: Historia Regum Britaniae

Beitragvon Zythophilus » Sa 14. Dez 2013, 17:59

Der Gen. pugnantium hängt von copiis ab "mit den Truppen der Kämpfenden".
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17059
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Historia Regum Britaniae

Beitragvon lingualatinaa » Sa 14. Dez 2013, 19:44

Ah ja stimmt, Partizipien können auch als Substantiv fungieren. Was mache ich mit Dover und ecce?
lingualatinaa
Servus
 
Beiträge: 5
Registriert: Sa 14. Dez 2013, 00:52

Re: Historia Regum Britaniae

Beitragvon romane » Sa 14. Dez 2013, 19:56

Ecce - sieh da

advenit D. - kam nach Dover ...
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Re: Historia Regum Britaniae

Beitragvon lingualatinaa » Sa 14. Dez 2013, 23:48

Super, danke! :)
lingualatinaa
Servus
 
Beiträge: 5
Registriert: Sa 14. Dez 2013, 00:52


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 16 Gäste