Kann man ovid so übersetzen?:)

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Kann man ovid so übersetzen?:)

Beitragvon Latinuswhat » Do 27. Mär 2014, 22:04

At siquis male fert indignae regna puellae, 15
Ne pereat, nostrae sentiat artis opem.

Aber wenn jemand schlecht herrschaft unangemessener mädchen erträgt, wird nicht zugeunde gehen, fühlt unsere hilfe der kunst.

Falls das nicht geht könnte mir jemand diesen satz richtig übersetzen?
Latinuswhat
Advena
 
Beiträge: 3
Registriert: Do 27. Mär 2014, 18:25

Re: Kann man ovid so übersetzen?:)

Beitragvon Tiberis » Do 27. Mär 2014, 22:43

sentiat > soll er erfahren
ne pereat > damit er nicht zugrunde geht
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11896
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Kann man ovid so übersetzen?:)

Beitragvon Prudentius » Fr 28. Mär 2014, 10:25

Das sieht wie Maschinenübersetzung aus, oder wie im Bus gemacht.

"indignae regna puellae", die Allüren der spröden Geliebten.
Prudentius
Senator
 
Beiträge: 3577
Registriert: Di 24. Mai 2011, 17:01


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 29 Gäste