Ich spreche leider gar kein Latein und kenne keinen der mir das übersetzen könnte.
![Hilfe :help:](./images/smilies/sdb15601.gif)
![Confused :?](./images/smilies/i16.gif)
![Smile :)](./images/smilies/i23.gif)
Bitte helft mir bei dieser Übersetzung für mein Tattoo:
♥"The idea is to die young, as late as possible"♥
Danke für eure Zeit & Mithilfe, LG Kristina
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
RM hat geschrieben:Warum muss es Latein sein?
RM hat geschrieben:Habe ich jetzt nicht verstanden,
RM hat geschrieben:Und was hat das mit dem guten lateinischen Ausdruck "quam tardissime" zu tun,
marcus03 hat geschrieben:Um das ging es mir nicht. Wie kommst du darauf ?
kristinaloo hat geschrieben:...♥"The idea is to die young, as late as possible"♥...
RM hat geschrieben:"consilium cepi ut quam tardissime iuvenilis moriar"
oder
"mihi proposui quam tardissime iuvenili perire"
oder
"cepi consilium tarde iuvenis moriendi"
Aber sag:
Warum muss es Latein sein?
RM
ille ego qui hat geschrieben:p.s.: der neue menge (cicero/caesar) sagt, consilium (sg.) stehe stets nach, nie vor einer nd-construction. quis crederet ...?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 23 Gäste