Hendrix Spruch

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Hendrix Spruch

Beitragvon sinemetu » Mi 28. Mai 2014, 11:31

Obwohl ich weder seine Musik gehört habe, noch viel von ihm weiss, noch das, was ich weis, einen allzupositiven Eindruck hinterlassen hat, will ich das Zitat des Tages bei Zitat-online hier mal zur Diskussion stellen, weil ich es schön von der form und wahr vom Inhalt her finde, nicht nur des Chiasmus wegen.

„Wenn die Macht der Liebe die Liebe zur Macht überwindet, erst dann wird es Frieden geben.“
(Jimi Hendrix - Musiker, 1942-1970)


si quando vis caritatis cupiditatem potentiae bello superat, pax erit - ist natürlich nicht so ein schönes Wortspiel.

Wer macht es viel besser?...
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Hendrix Spruch

Beitragvon romane » Mi 28. Mai 2014, 11:46

cupidine potentiae amore superata pax est
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Re: Hendrix Spruch

Beitragvon marcus03 » Mi 28. Mai 2014, 11:47

Vllt. kann man das Wortspiel so nachmachen:

Cum potentia amoris amorem potentiae superaverit, pax tandem erit.

superat: wegen der c.t. ist Futur II erforderlich.
Warum "bello" ? Die Liebe führt doch keine Kriege. ;-)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11640
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Hendrix Spruch

Beitragvon ille ego qui » Fr 30. Mai 2014, 08:20

pax non erit nisi + Abl. abs.
pax non erit, antequam + fut. II*


__________
* liebe Freunde, irre ich hier im tempus? tempus und modus bei antequam und priusquam durchblicke ich nicht zur gänze :D
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6967
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Hendrix Spruch

Beitragvon marcus03 » Fr 30. Mai 2014, 09:30

ille ego qui hat geschrieben:tempus und modus bei antequam und priusquam durchblicke ich nicht zur gänze


cf:
http://books.google.de/books?id=RfdFAAA ... am&f=false

http://www.e-latein.de/phpBB/viewtopic. ... 5&start=15

http://members.aon.at/latein/Priusqu.htm

Spero "Petrum narium" te non vexaturum, priusquam hoc lecto rem totam intellexeris. ;-)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11640
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Hendrix Spruch

Beitragvon ille ego qui » Fr 30. Mai 2014, 14:30

gratias ago ...
ich denke ich lag richtig mit dem futur II ;-)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6967
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 32 Gäste