Spruch

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Spruch

Beitragvon AngyBlue » Di 3. Jun 2014, 17:17

Hi Leute,

bitte bitte könnt ihr mir helfen?
Es geht um diesen Spruch hier. Kann mir diesen jemand übersetzen?

Wem Gott hilft, der muss nichts fürchten

Danke schon mal im voraus.

Angy
AngyBlue
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: Di 3. Jun 2014, 17:14

Re: Spruch

Beitragvon marcus03 » Di 3. Jun 2014, 17:33

Nihil ei timendum est, cui Deus subvenit.

Alternative:
Timore carere potest, cui Deus subvenit.
(Ohne Angst kann der sein, dem Gott hilft)

Tipp:
Warte ab. Ich denke, es kommt noch eine poetische Variante.
Dafür gibt es hier absolute Experten. :D
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11640
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Spruch

Beitragvon AngyBlue » Di 3. Jun 2014, 17:48

Danke schon mal....sehr nett.
okee ich warte mal ;-)
AngyBlue
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: Di 3. Jun 2014, 17:14

Re: Spruch

Beitragvon SursumDeorsum » Di 3. Jun 2014, 20:25

Metrisch gebunden:

Et nihil esse deo constat praesente timendum.

Dt.: Und in der Anwesenheit eines helfenden Gottes ist gewiß nichts zu fürchten.
Pangere non potuit nisi potus scurra Cratinus;
sunt mihi fata eadem: Pierides madeant!


Mox Melitam multo mala murmure maltha migrabit.

Iuppiter est, quodcumque vides, quodcumque moveris.
Sortilegis egeant dubii semperque futuris
Casibus ancipites: me non oracula certum,
Sed mors certa facit. Pavido fortique cadendum est:
Hoc satis est dixisse Iovem.
SursumDeorsum
Dictator
 
Beiträge: 1007
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 12:25
Wohnort: Pagus inter Erlangam et Norimbergam situs

Re: Spruch

Beitragvon Zythophilus » Di 3. Jun 2014, 21:15

Als Hendekasyllabus
Nullam rem timeas Deo iuuante!
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17050
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Spruch

Beitragvon Tiberis » Mo 9. Jun 2014, 21:19

und als jambischer trimeter:

deo iuvante nil tibi timendum erit.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11896
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 32 Gäste