zusammengehören

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

zusammengehören

Beitragvon medicus » Mo 28. Jul 2014, 19:38

Ich suche eine lateinische Übersetzung für "zusammengehören", wobei Personen gemeint sind. Im Georges finde ich nur " separari non posse".
Gibt es eine andere Möglichkeit? :help:
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: zusammengehören

Beitragvon Tiberis » Mo 28. Jul 2014, 20:08

cohaerere

aber wie immer kommt es auf den kontext an...
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11896
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: zusammengehören

Beitragvon Zythophilus » Mo 28. Jul 2014, 20:40

Die vorgeschlagene Wendung separari non posse ist sogar stärker als das deutsche Verb "zusammengehören". Es kann aber sein, dass sich für einen konkreten Satz noch etwas besser Passendes findet.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17045
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: zusammengehören

Beitragvon Tiberis » Mo 28. Jul 2014, 23:27

separari non posse heißt "nicht getrennt werden können", also sozusagen "unzertrennlich sein". in manchen sätzen mag das als synonym für "zusammengehören" durchgehen, in anderen wieder nicht.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11896
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: zusammengehören

Beitragvon medicus » Di 29. Jul 2014, 05:35

Danke für eure Hinweise!
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: zusammengehören

Beitragvon RM » Di 29. Jul 2014, 08:43

Ich hätte so etwas wie "congruere" vorgeschlagen.

8) RM
RM
Augustus
 
Beiträge: 4522
Registriert: So 22. Sep 2002, 22:08
Wohnort: Bayern

Re: zusammengehören

Beitragvon consus » Di 29. Jul 2014, 09:31

Tiberis hat geschrieben:cohaerere
aber wie immer kommt es auf den kontext an...
Das ist wahrlich das Entscheidende. Hier ein (bekannter) Kontext:
"Wir gehören zusammen wie der Wind und das Meer" > inter nos coniuncti sumus sicut ventus et mare...
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: zusammengehören

Beitragvon marcus03 » Di 29. Jul 2014, 09:36

Da fällt einem natürlich der Satz von Willi Brand ein:

Jetzt wächst zusammen, was zusammengehört.

Wie würdet ihr hier übersetzen ?
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11637
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: zusammengehören

Beitragvon Zythophilus » Di 29. Jul 2014, 09:59

Quae seiungi non debent, coniunguntur.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17045
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: zusammengehören

Beitragvon consus » Di 29. Jul 2014, 10:05

Wieder ein schönes Übersetzungsspiel! :-D

Nunc ea (inter se) coalescunt quae (inter se) coniuncta esse oportet.

Vielleicht wird noch ein Verslein draus...
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: zusammengehören

Beitragvon marcus03 » Di 29. Jul 2014, 10:39

consus hat geschrieben:Nunc ea (inter se) coalescunt quae (inter se) coniuncta esse oportet.


:klatsch: :klatsch: :klatsch:

consus hat geschrieben:Vielleicht wird noch ein Verslein draus...


Auf das freue ich mich ! Procude ergo, o versuum faber optime ! :D
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11637
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: zusammengehören

Beitragvon romane » Di 29. Jul 2014, 10:41

Mt. 19
... ergo Deus coniunxit homo non separet

...
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Re: zusammengehören

Beitragvon consus » Di 29. Jul 2014, 11:52

marcus03 hat geschrieben:... o versuum faber optime !
Fieri non potest, optime Marce, quin vehementer negem quemquam alium his verbis dignum esse nisi Zythophilum nostrum. Utcumque est, iuvat tamen facere versus... Ecce iamb. trim.:

Quae separanda non erant nunc iuncta sunt.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: zusammengehören

Beitragvon marcus03 » Di 29. Jul 2014, 11:59

consus hat geschrieben:Quae separanda non erant


Hoc quidem iis dici debuisset, qui Germaniam olim dividendam esse censerunt. ;-)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11637
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: zusammengehören

Beitragvon Zythophilus » Di 29. Jul 2014, 14:05

Denique coniungi nunc coniungenda uidemus.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17045
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Nächste

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 32 Gäste

cron