Salvete amici,
ich bereite mich gerade auf meine Lateinprüfung vor. Ich habe den folgenden Text übersetzt und würde mich sehr freuen, wenn ihr ihn mit korrigieren würdet. Wenn ich etwas anmerken wollte, so habe ich meine Anmerkungen in eckige Klammern gesetzt. Ich danke euch schon jetzt für eure Hilfe!
Kampf mit der Hydra
1. Hydram olim in paludibus Lernaeis fuisse ferunt, bestiam quandam novem capitibus et tanta vi veneni praeditam, ut ipso afflatu homines ureret.
Sie überbringen, dass die Wasserschlange einst im Sumpf aus Lernaeus war, ein gewisses Ungeheuer mit neun Köpfen und versehen mit einem so starken Gift, dass selbst durch das Anblasen die Menschen verbrannte.
2. Quam intinere claudendo viatores opprimere solitam esse.
Dass sie es pflegte auf dem abgeschlossenen Weg Wanderer zu erdrücken. [Oratio obliqua haben wir nicht gemacht, daher hab ich hier mein Bestes versucht …]
3. Et si quis eam dormientem transire conaretur, vestigia eius afflavisse, quo maiore cruciatu moreretur.
Und wenn wer versuchte an ihr vorbeizugehen, während sie schlief, blies sie seine Fußspuren an, wodurch er mit größer Qual starb.
4. Quam bestiam Hercules insecutus est Iolao filio fratris, ut se adiuvaret, arcessito.
Herkules verfolgte diese Bestie mit Iolaus, dem Sohn des Bruders, nachdem er herbeirief, damit er half. [Wie muss hier arcessito zugeordnet werden? zu Ialao? aber das ergibt keinen Sinn …]
5. Serpentem sagittis ita exterruit, ut capita erigeret; ea enim omnia deinceps decidere in animo habebat.
Er scheuchte so die Schlange mit Pfeilen auf, dass sie die Köpfe aufrichtete; denn er hatte vor, dass er sie alle der Reihe nach herunterfallen ließ. [das mit lassen ist hier sehr frei, aber wäre das möglich?]
6. Sed uno capite deciso eodem loco duo nova crescentia videbat.
Aber nachdem ein Kopf gefallen war, sah er auf der gleichen Stelle zwei neue (Köpfe) wachsen [PPA sehr frei aufgelöst; wortwörtlich: zwei neue (Köpfe), die wuchsen]
7. Qua de causa Minerva monstrante Iolaum iussit silvam vicinam incendere.
Deshalb befahl Minerva zeigend Iolaus, dass er den benachbarten Wald in Brand setzte. [wie verhält es sich hier mit dem PPA im Abl? Bin irgendwie leicht verwirrt …]
8. Cuius facibus ei contigit, ut capita serpentis exureret.
Er berührte sie mit dessen Fackeln, damit die Köpfe der Schlangen herausbrannten.
9. Felle autem occisi serpentis sagittas suas tinxit.
Er befeuchtete auch seine Pfeile mit der Galle der getöteten Schlangen. [ist occisi ein Tippfehler? Ich kann kein passendes Bezugswort finden …]
10. Quo factum est, ut, quidquid postea sagittis fixisset, mortem non effugeret.
Und so geschah es, dass, alles was er später mit den Pfeilen verwundete, den Tot nicht entkam.
Nochmals: Danke!
Valete
Ludovicus