Für die Übersetzungen gab es immer drei die zur Auswahl standen :
bei
a) Amico domini nuntium servus portaverat
war das :
Der Sklave des Herren hat dem Freund eine Nachricht überbracht
Der Freund des Herren hatte die Nachricht des Sklaven gebracht
Der Sklave hatte dem Freund des Herren eine Nachricht gebracht
bei B) Libros viri liberis amicorum commendavi
war das:
Den Kindern der Freunde habe ich die Bücher des Mannes empfohlen
Den Kinder des Mannes empfehle ich die Bücher der Freunde
Die Männer haben den Kinder der Freunde Bücher empfohlen
und bei C)
Fillus finitimi verbis amici paret
Der Sohn gehorcht den Worten des Nachbarn
Die Freunde des Sohnes gehorchen den Worten des Nachbarn
Der Sohn des Nachbarn gehorcht den Worten des Freundes
Also habe ich bis auf 1) Korrekt übersetzt?