brauch bitte Hilfe

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

brauch bitte Hilfe

Beitragvon kaddl » Fr 9. Jan 2015, 11:40

Kann man "Lächle, denn du kannst sir nicht alle töten!" mit Surride, quia omnia non potes necare! übersetzen.
Danke schonmal im Voraus :)
kaddl
Advena
 
Beiträge: 3
Registriert: Fr 9. Jan 2015, 11:21

Re: brauch bitte Hilfe

Beitragvon medicus » Fr 9. Jan 2015, 11:45

Nein, und schon garnicht im Hinblick auf den aktuellen Vorfall in Paris!
Zuletzt geändert von medicus am Fr 9. Jan 2015, 13:18, insgesamt 1-mal geändert.
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: brauch bitte Hilfe

Beitragvon marcus03 » Fr 9. Jan 2015, 11:54

surride ist falsch.

omnia = alles

Vorschlag:

Subride, eos enim omnes occidere non potes. (enthält zwei Alliterationen als Stilmittel)

Ich gehe davon aus, dass es sich bei "sie" um Männer.

PS:
Worauf soll sich das beziehen ?
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11633
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: brauch bitte Hilfe

Beitragvon kaddl » Fr 9. Jan 2015, 11:56

Danke für die schnelle Antwort :)
kaddl
Advena
 
Beiträge: 3
Registriert: Fr 9. Jan 2015, 11:21

Re: brauch bitte Hilfe

Beitragvon kaddl » Fr 9. Jan 2015, 11:57

es soll sich generell auf jeden beziehen, der mir quer kommt :P
kaddl
Advena
 
Beiträge: 3
Registriert: Fr 9. Jan 2015, 11:21

Re: brauch bitte Hilfe

Beitragvon medicus » Fr 9. Jan 2015, 13:13

@kaddl: Willst du mit dem Tattoo oder der Fahne in den "Heiligen Krieg" nach Syrien ziehen? :x

@marcus03: Noli vertere talia interrogata.
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: brauch bitte Hilfe

Beitragvon marcus03 » Fr 9. Jan 2015, 13:58

Der Spruch kursiert offenbar bereits auf diverse Weise:

http://www.spreadshirt.de/laechle-einfa ... tAod9RQA6Q

http://www.emp.de/art_233452/?wt_mc=mp. ... tAodjQwAmQ

Aber du hast recht: Man sollte vorsichtig sein, auch wenn die versio Latina das Kraut wohl auch nicht mehr fett macht. :)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11633
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: brauch bitte Hilfe

Beitragvon ille ego qui » Sa 10. Jan 2015, 21:19

marcus03 hat geschrieben:surride ist falsch.

vielleicht etwas zu hart. als nebenform offenbar zulässig. georges: surrid... => subrid... :)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6962
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: brauch bitte Hilfe

Beitragvon SursumDeorsum » Sa 10. Jan 2015, 21:41

marcus03 hat geschrieben:surride ist falsch.

Lewis/Short führen sogar nur das Lemma 'surrideo'.
Pangere non potuit nisi potus scurra Cratinus;
sunt mihi fata eadem: Pierides madeant!


Mox Melitam multo mala murmure maltha migrabit.

Iuppiter est, quodcumque vides, quodcumque moveris.
Sortilegis egeant dubii semperque futuris
Casibus ancipites: me non oracula certum,
Sed mors certa facit. Pavido fortique cadendum est:
Hoc satis est dixisse Iovem.
SursumDeorsum
Dictator
 
Beiträge: 1007
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 12:25
Wohnort: Pagus inter Erlangam et Norimbergam situs

Re: brauch bitte Hilfe

Beitragvon Brakbekl » Sa 10. Jan 2015, 22:30

Es ist interessant, wieviel "Erlösung" man dem Töten beimisst. Heute, in Muttis Zeitalter, ist eben vieles "alternativlos". Wer soviel dies Wort traktiert, wird früher oder später in die Situation kommen .... Fatum est.
fide et virtute famam quaere
Benutzeravatar
Brakbekl
Senator
 
Beiträge: 3264
Registriert: Sa 18. Aug 2007, 15:07

Re: brauch bitte Hilfe

Beitragvon marcus03 » So 11. Jan 2015, 08:09

SursumDeorsum hat geschrieben:Lewis/Short führen sogar nur das Lemma 'surrideo'.


Der Georges kennt das nicht.

Belegstellen finde ich auch nicht. :?

http://latin.packhum.org/concordance?q=surrid
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11633
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: brauch bitte Hilfe

Beitragvon medicus » So 11. Jan 2015, 08:41

marcus03 hat geschrieben:Der Georges kennt das nicht.


Du musst im Georges surrid* eingeben, dann kommt der Verweis:
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/surr ... =surrid%2A

:suche:
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: brauch bitte Hilfe

Beitragvon marcus03 » So 11. Jan 2015, 09:23

Gratias tibi ago.

Aber gibt es auch Belegstellen ? Die zitierte Konkordanz enthält keine. :?
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11633
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: brauch bitte Hilfe

Beitragvon Zythophilus » So 11. Jan 2015, 09:26

Anders als bei anderen Konsonantenkombinationen, wo das immer eindeutig generell angegeben wird z.B. ad-c... s. ac-c..., bleibt der Stowasser bei sub + r vage. Er führt zwar sub-r... s. a. surr... an, sodass man prinzipiell keine Probleme bei einem nur als subrideo gelisteten Verb haben sollte, aber andererseits findet man den eigentlichen Artikel nur bei surripio, während weiter vorne subripio lediglich mit dem Hinweis =surripio zu finden ist. Vielleicht erklärt sich die mangelnde Konsequenz auch aus den zahlreichen Adjektiven mit sub, wo eine Assimlierung nicht vorzukommen scheint.
Belegstellen sind sicher ein Problem. Vermutlich tauchen in den versch. Handschriften und Ausgaben jeweils beide Versionen auf. Wer kann da entscheiden, welche Version der Autor verwendete?
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17037
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: brauch bitte Hilfe

Beitragvon Medicus domesticus » So 11. Jan 2015, 09:41

In der Teubneriana "OVIDIVS - CARMINA AMATORIA (2006, Antonio Ramirez de Verger) kommt es z.B. im Text vor ohne weitere Angaben im textkritischen Teil:
...limis surrisit ocellis..(Amores 3,1 Z.33)
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7287
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Nächste

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 13 Gäste

cron