Aber um ernsthaft zu antworten: Es mag sein, dass mir "futuere" hier leichter über die Lippen kommt als "ficken". Es lesen ja (u.U.) auch Kinder mit
. Außerdem weiß ich nicht, ob "futuere" wirklich so hart ist wie "ficken
(im Vergleich "vögeln" oder auch sachlichere Ausdrücke). Nein, es hat mir hier keine besondere Freude bereitet, das zu schreiben; ich hatte tatsächlich erst ein paar Momente überlegt, wie das sprachlich zu verstehen sei.
Aber davon abgesehen kann ich es durchaus verstehen, wenn man in der lateinischen Sprache, die sich mitunter etwas feierlich wirken mag (und so es nur, weil es in der Ausbildung zum Teil so herüberkommt), wenn man der copia verborum obscaenorum, die Latein ja dann auch hat, ganz gerne nachspürt - bzw. einen ironischen Kontrast herstellt.
Insgesamt würde ich sagen, dass an deiner Beobachtung generell vielleicht sogar etwas dran sein mag (auch das Konzept des "Idiosynkrasiekredits" mag da mitunter greifen). Dennoch glaube ich - zumindest in diesem Thread - frei von der vermuteten Motivation
)