Diese Inschrift befand sich Inneren eines Fasses.
Irgendwie stehe ich auf der Leitung.
Bitte um Hilfe!
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
Non vi no vini sed vi no aquae (traduzione: Non nuoto con la forza del vino, ma nuoto con la forza dell'acqua).
È un proverbio latino ma anche una frase "trabocchetto", spesso usata per indovinelli e scherzi dagli studenti di latino a causa della somiglianza tra vi no e vino (per cui la traduzione "errata" sarebbe non con vino di vino, ma con vino d'acqua).
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 72 Gäste