Oh, da hat sich während meiner Abwesenheit aber eine interessante Diskussion entsponnen! Ich habe alles mit großem Interesse gelesen, insbesondere das, was Sokrates am Mi 1. Mai 2013 um 14:16 Uhr geschrieben hat.
Wie gesagt, das, was ich mache, ist kein hochgestochener lateinischer Text - er ist aber trotzdem nicht zu unterschätzen, eben wegen der vielen modernen Ausdrücke, die es einigermaßen verständlich auf Latein wiederzugeben gilt. Mein Ziel ist es trotzdem, möglichst "antik" zu schreiben und Neulatein so weit wie irgend möglich zu vermeiden. Ich sage "antik", weil nachklassisch auch völlig ok ist, denn ciceronischer als Cicero brauchen wir in Scrabble3D denn doch nicht zu sein!
Ich hab euch mal einen Screenshot gemacht, damit ihr meinen genauen "Kontext" in Form dieses Bildes seht.
So sieht diese sogenannte Statistik in meiner ersten lateinischen Rohübersetzung aus (der Feinschliff kommt wie gesagt erst noch):
Es ist im Grunde genommen nur eine Auflistung von Zahlen. Mit einer Art Domesday Book hat das nichts zu tun. Und mit der Methode, wie man zu den Werten gekommen ist, hat das auch nichts zu tun. (
index will ich aber nicht schreiben, weil ich das schon bei
index verborum im Sinne von
Wörterliste verwende.) Auf Deutsch sieht das so aus:
------------------------------------------------
PS:Ich überlege mir dabei auch, ob
ludus,-i oder
lusus,-us zur Bezeichnung einzelner Scrabble-Partien besser wäre.
ludus könnte ja generell das Scrabble-Spiel sein, während
lusus die einzelne Partie dieses Spiels bezeichnen könnte. Aber dafür müssten wir wohl besser einen eigenen Thread aufmachen.
Am liebsten hätte ich solche Diskussionen ja bei uns im
Scrabble3D-Forum - eben weil alle meine Latein-Fragen mit dieser Scrabble3D-Software zu tun haben, was denn doch ein etwas spezieller Kontext ist.
Dann hätte ich alles, was mit dem Latein-Scrabblen zu tun hat, schön an einer Stelle gesammelt, statt über zwei verschiedene Foren verstreut.
Und vielleicht werde ich notgedrungen doch
puncta statt
pretium schreiben. Ich bin noch am Überlegen. Auch das Wort
copia ist noch nicht korrekt, weil im Moment noch zweideutig, wie man in vivo erkennt. Aber das steht im Moment nicht zur Debatte.
Ja, der Feinschliff wird wahrscheinlich noch aufwendiger als die erste Rohübersetzung...
Aber die
latin.lang ist eben mein Prestige-Objekt, denn ich hab mir in den Kopf gesetzt, dass es Scrabble3D mit einem lateinischen Interface geben wird! Man hat ja sonst nichts Unnötigeres und Verrückteres zu tun...