ich schreibe in wenigen Tagen eine Klausur über die Epistulae morales. Gewisse Stellen bereiten mir Probleme, wo ich nicht weiß, ob ich lieber wörtlich, oder mehr den Sinn treffend übersetzen soll.
So frei wie nötig, so wörtlich wie möglich....
Bei den fettgedruckten Stellen bin ich mir nicht sicher..
ich würde mich über eure Hilfe freuen..
Hier kann man natürlich auch den ganzen Text lesen: http://www.thelatinlibrary.com/sen.html
14. Brief
Multis timendi attulit causas timeri posse. Undique nos reducamus: non minus contemni quam suspici nocet
Das "Gefürchtet-werden-Können" brachte bringt vielen den Grund (selbst) zu fürchten (Grammitaklisch richtig als Inf. als Subjekt verstanden?). Es schadet nicht weniger verachtet als bewundert zu werden.
Cato et misit irritas voces, cum modo per populi levatus manus et obrutus sputis exportandus extra forum traheretur, modo e senatu in carcerem duceretur?
Cato rief auch vergeblich, als er, bald gehoben durch die Hände des Volks und bespuckt aus dem Forum getragen, bald ind en Kärker geschmissen wurde.. (was soll das exportandus???)
Ars ei constat qui per ornamenta percussus est.
Die Kunst steht für den Fest, der durch Schmuck durchstochen wurde...
17. Brief - Gleich am Anfang
Proice omnia ista, si sapis, immo ut sapias, et ad bonam mentem magno cursu ac totis viribus tende; si quid est quo teneris, aut expedi aut incide. 'Moratur' inquis 'me res familiaris;
... und strebe du mit großem Lauf und mit allen Kräften zu einem guten Sinn.. .. Mich hindert der Hausstand.
18. Brief
Ganz am Anfang:
ingenti apparatu sonant omnia,
Durch die gewaltige Zurüstung ertönt alles
19. Brief:
numquam enim usque eo te abigam generis humani furore damnato ut latebram tibi aliquam parari et oblivionem velim: id age ut otium tuum non emineat sed appareat. [3] Deinde videbunt de isto quibus integra sunt et prima consilia an velint vitam per obscurum transmittere: tibi liberum non est. In medium te protulit (ingenii vigor, scriptorum elegantia, clarae et nobiles amicitiae;) iam notitia te invasit;
Obwohl ich die Raserei des Menschen Geschlechts verdammt hatte, habe ich dich niemals so sehr vertrieben, dass dir irgendein Schlupfwinkel bereitet wurde oder du in Vergessenheit gerietest. Mache es so, dass deine politische Ruhe zwar ersichtlich ist, aber nicht hervorsicht. ????????? . Dir ist die Wahl nicht freigestellt. Dein frischer Geist, [...] hat dich schon in die Mitte gestellt. Du hast dir schon einen Namen gemacht.
Oh Seneca, abi in malam crucem -,-
Vielen Dank
Ioscius