Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
von sinemetu » Do 12. Sep 2013, 21:36
Nichts auf der Welt ist so gerecht verteilt wie der Verstand. Denn jedermann ist überzeugt, dass er genug davon habe.
Il n'est rien au monde qui ne soit aussi justement réparti que la raison. Car chacun est persuadé qu'il en est suffisamment pourvu.
nihil in mundo (in orbe terrarum) tam iuste divisus est quam ratio. unusquisque tantum habere persuasus est, quantum satis est ....
Wer macht Gegenvorschläge oder verbessert ....?
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
-
sinemetu
- Senator
-
- Beiträge: 4476
- Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02
von Zythophilus » Fr 13. Sep 2013, 07:35
diuisus kann erstens nicht zu nihil passen, zweitens ist die Bedeutung nicht "verteilen". Ich würde eher etwas wie tribuere nehmen. "ich bin überzeugt" mihi persuasi oder mihi persuasum est.
-
Zythophilus
- Divi filius
-
- Beiträge: 17075
- Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
- Wohnort: ad Vindobonam
von Tiberis » Fr 13. Sep 2013, 09:06
sinemetu hat geschrieben:Il n'est rien au monde qui ne soit aussi justement réparti que la raison. Car chacun est persuadé qu'il en est suffisamment pourvu.
nil est in orbe, quod cuique tam iuste tributum sit quam ratio. cuius satis se habere sibi quisque persuasit.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
-
Tiberis
- Pater patriae
-
- Beiträge: 11900
- Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
- Wohnort: Styria
-
Zurück zu Übersetzungsforum
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 32 Gäste