Hallo an Alle,
das kleine Latinum ist lange her und ich bin bei der Übersetzung der folgenden kurzen ins Lateinische nicht 100% sicher, bzw. wäre auch für Alternativen dankbar. Zumal es evtl. auch auf die Haut kommen soll.
"Niemals Schwäche"
Ich bin auf "numquam infirmitas" gekommen. Würde man das so ausdrücken können und gibt es schönere Alternativen?
Als Zweites würde ich gerne wissen, wie Ihr "Ruhe" übersetzen würdet, im Hinblick auf eine Charaktereigenschaft. Eher "requies" oder "feriae" oder was ganz anderes?
Vielen Dank im Voraus!