Hallo,noch einmal bitte ich um Kontrolle meiner Übersetzung, diesmal auch das letzte Mal!
Forte quadam super ripas Tiberis effusus erat;
Durch Zufall trat der Tiber über die Ufer;
ita celut defuncti regis imperio ferentes in proxima alluvie pueros exponunt.
Hab ich leider gar nicht...
Vastae tum in his locis solitudines erant.
Damals war die Einsamkeit an diesem Ort riesig.
Tenet fama, lupam sitientem ex montibus qui circa sunt ad puerilem vagitum cursum flexisse; eam submissas infantibus adeo mitem praebuisse mammas ut lingua lambentem pueros magister regii pecoris invenerit.
Man sagt, dass eine durstige Wölfin aus den umliegenden Bergen, zu den wimmernden Jungen einen anderen Weg eingeschlagen habe, diesen Kleinkindern half, (indem sie ihnen) sanft die herabhängenden Zitzen hinhielt, damit diese sie mit der Zunge abschlecken konnten, als ein Hirte der königlichen Herde sie fand.
Faustulo fuisse nomen ferunt; ab eo ad stabula Larentiae uxori educandos datos.
Sein Name soll Faustulus gewesen sein, von diesem wurden sie dann im Stall an seine Frau Larentia übergeben, um sie großzuziehen.
Danke!