Hallo, ich wäre sehr froh wenn mir jemand meine Übersetzung korrigieren könnte außerdem hatte ich beim zweiten Teil des letzten Satzes einige Probleme:
L. Veratius fuit homo egregie inprobus atque immani vecordia. Is pro delectamento habebat os hominis liberi palma sua verberare. Eum servus sequebatur ferens crumenam plenam assium. Ut quemque depalmaverat, numerari statim secundum duodecim tabulas quinque et viginti asses iubebat. Propterea praetores postea hanc legem sustulerunt iniuriisque aestimandis iudices se daturos edixerunt.
L. Veratius war ein besonders schlechter Mensch von schrecklicher/entsetzlicher Verrücktheit. Dieser machte sich daraus ein Vergnügen freien Menschen mit seiner Hand auf den Mund zu schlagen. Dabei folgte ihm ein Sklave, der einen Geldbeutel voll mit Assen trug. Sobald er jemanden ohrfeigte ließ er sich sofort, gemäß dem Zwölf-Tafel-Gesetz, 25 Asse bezahlen. Deshalb schafften die Prätoren dieses Gesetz danach ab ...
Es wäre echt nett wenn mit jemand helfen könnte