Wer kann mal bitte über meine Übersetzung schauen. Sätze ergeben irgendwie keinen Sinn. Was ist falsch?
1. Haec dicens Eustachius cum lacirmus ad quendam vicum abiit et per multos annos agrorum custos vitam agebat, filii autem eius in alio vico vivbant nec se esse fratres sciebant.
Dieser sagte, dass E. unter Tränen aus dem Dorf fortgegangen ist und er führte viele Jahre lang ein Leben als Wächter der Felder ... auch sein Sohn lebte im Dorf und sie wüssten nicht dass sie Brüder sind. ????
2. Haec verba addidit: "Haud scio an umquam melior miles quam Placidus fuerit.
Dieser hat hinzugefügt die Worte: " Ich weiß nicht, ob P. jemals ein guter Soldat gewesen sei."
3. Duo autem e militibus, quibus Placidus quondam imperaaverant, ad insum vicum in quo tum vitam agebat, venerant
Diesen satz bekomme ich gar nicht hin. Bitte helfen. Danke