Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
von disciplina » Do 28. Nov 2013, 22:05
qua ex parte homines bellandi cupidi (...)
Wie sieht die wörtliche Übersetzung für "kriegsgierig" aus?
homines cupidi = gierige Menschen
bellandi = GV bzw. Prädikativum
(...) die Menschen des Krieges gierig = kriegsgierige Menschen?
Gratias
-
disciplina
- Censor
-
- Beiträge: 528
- Registriert: So 30. Jan 2011, 21:30
von Brakbekl » Do 28. Nov 2013, 22:43
disciplina hat geschrieben:qua ex parte homines bellandi cupidi (...)
Wie sieht die wörtliche Übersetzung für "kriegsgierig" aus?
homines cupidi = gierige Menschen
bellandi = GV bzw. Prädikativum
(...) die Menschen des Krieges gierig = kriegsgierige Menschen?
ich schlage eine kleine Änderung vor: des Kriege
ns gierige Menschen …
bellare ist doch eine Verbum, und bellandi das Gerundium, welches die nichtnominativen Kasus des Infinitivs geläufigerweise ersetzt.
fide et virtute famam quaere
-
![Benutzeravatar](./download/file.php?avatar=12607_1313778300.jpg)
Brakbekl
- Senator
-
- Beiträge: 3264
- Registriert: Sa 18. Aug 2007, 15:07
von disciplina » Do 28. Nov 2013, 22:49
brakbekl hat geschrieben:disciplina hat geschrieben:qua ex parte homines bellandi cupidi (...)
Wie sieht die wörtliche Übersetzung für "kriegsgierig" aus?
homines cupidi = gierige Menschen
bellandi = GV bzw. Prädikativum
(...) die Menschen des Krieges gierig = kriegsgierige Menschen?
ich schlage eine kleine Änderung vor: des Kriege
ns gierige Menschen …
verständlichbellare ist doch eine Verbum, und bellandi das Gerundium
warum ein Gerundium? Es hat doch ein Bezugswort im Satz!?, welches die nichtnominativen Kasus des Infinitivs geläufigerweise ersetzt.
nichtnominativer Kasus????
Danke
-
disciplina
- Censor
-
- Beiträge: 528
- Registriert: So 30. Jan 2011, 21:30
von disciplina » Do 28. Nov 2013, 22:51
Oder ist es ausgeschlossen cupidi oder homines als mögliches Bezugswort zu betrachten?
-
disciplina
- Censor
-
- Beiträge: 528
- Registriert: So 30. Jan 2011, 21:30
von Brakbekl » Do 28. Nov 2013, 23:47
nichtnominative Kasus sind Genitiv bis Ablativ
Lies mal Rubenbauer § 174
fide et virtute famam quaere
-
![Benutzeravatar](./download/file.php?avatar=12607_1313778300.jpg)
Brakbekl
- Senator
-
- Beiträge: 3264
- Registriert: Sa 18. Aug 2007, 15:07
von Zythophilus » Fr 29. Nov 2013, 00:03
Will man eine etwas wörtlichere Variante, dann könnte man etwa "Menschen, begierig danach, Krieg zu führen" schreiben. Das Adjektiv cupidus verlangt einen Gen. - in unserem Fall ist es der Gen. des Gerundiums -, doch im Deutschen passt kein Gen. an dieser Stelle.
-
Zythophilus
- Divi filius
-
- Beiträge: 17068
- Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
- Wohnort: ad Vindobonam
von Brakbekl » Fr 29. Nov 2013, 00:12
Zythophilus hat geschrieben:-, doch im Deutschen passt kein Gen. an dieser Stelle.
… weswegen meine Version, "des Kriegens gierige Menschen" zwar gramm. korrekt und verständlich, aber mitnichten gutes Deutsch ist.
fide et virtute famam quaere
-
![Benutzeravatar](./download/file.php?avatar=12607_1313778300.jpg)
Brakbekl
- Senator
-
- Beiträge: 3264
- Registriert: Sa 18. Aug 2007, 15:07
von disciplina » Fr 29. Nov 2013, 22:42
Warum muss "bellandi " ein Genitiv sein? Nur weil "cupidus" einen Genitiv verlangt?
-
disciplina
- Censor
-
- Beiträge: 528
- Registriert: So 30. Jan 2011, 21:30
von Brakbekl » Fr 29. Nov 2013, 23:24
disciplina hat geschrieben:Warum muss "bellandi " ein Genitiv sein? Nur weil "cupidus" einen Genitiv verlangt?
weil Cupidus einen Gen. verlangt und weil das Gerundivum im Nominativ inexistent ist. Denke an Ars amandi - die Kunst des Liebens
fide et virtute famam quaere
-
![Benutzeravatar](./download/file.php?avatar=12607_1313778300.jpg)
Brakbekl
- Senator
-
- Beiträge: 3264
- Registriert: Sa 18. Aug 2007, 15:07
von disciplina » Fr 29. Nov 2013, 23:26
verstanden.....Danke !
-
disciplina
- Censor
-
- Beiträge: 528
- Registriert: So 30. Jan 2011, 21:30
Zurück zu Übersetzungsforum
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Bing [Bot], Google [Bot] und 19 Gäste