Hallo,
ich hänge gerade an folgendem Satz:
"Quod servi saepe tam inviti pigrique sunt et officia sua neglegunt, nobis molestiae parantur."
Vorschlag:
"Weil die Sklaven oft so unwillig und träge sind und ihre Pflichten vernachlässigen, bereiten sie uns Unannehmlichkeiten."
Problem(e):
Ich sehe, dass "parantur", von parare herkommend, 3. Person Plural Präsens Indikativ Passiv ist, also wörtlich so lauten sollte: "...sie werden bereitet..."
Sollte das dann in diesem Fall heißen: "weil die Sklaven..., werden uns Unannehmlichkeiten bereitet." Aber das ist doch stilistisch kaum erträglich und ich bin mir auch nicht sicher, ob es überhaupt richtig ist. Stimmt in diesem Kontext die Übersetzung von "parare" als "bereiten" überhaupt?
Habe ich in der Kasusbestimmung vielleicht irgendwo einen Fehler begangen?