![Smile :)](./images/smilies/i23.gif)
"Sed nisi fallor, valde a nobis degenerati sunt nec, quid sit militia, noverunt. Leviter cogentur obsequium Romanae dignitati praestare."
ÜS: Aber wenn ich mich nicht täusche, sind sie von uns sehr abgekommen und wissen nicht, was der Kriegsdienst ist. Sie können leicht gezwungen werden der römischen Würde Gehorsam zu leisten.
"Tributarios nos facere quaeris, qui perpetua libertate hactenus floruimus..."
ÜS: Du willst uns zu Steuerpflichtigen machen, welche wir bis zu diesem Punkt in ewiger Freihiet blühten
"...ventis et mari se committens vela erigit ac aura flante prospera in ostio Thamensis fluvii applicuit. Vix terram attigerat et ecce Cassivelaunus rex cum omni exercitu Britonum Doroberniam advenit, paratus pugnantium copiis occurrere Caesari."
ÜS: sich dem Wind um dem Meer hingebend richtet er die Segel auf und während ein günstiger Lufthauch blies landete er an der Mündung der Themse. Kaum hatte er die Erde berührt (ecce?) traf der König Cassivellaunus mit dem ganzen Heer der Britannier (Doroberniam?) ein, bereit Caesar mit den Truppen entgegenzulaufen (pugnantium?)