Heute nur ein kurzer Text, habe mich beim übersetzen allerdings doch recht schwer getan
![Sad :sad:](./images/smilies/icon_sad.gif)
Original mit meiner Ü. nach jedem Satz:
[Caesar] fastos correxit iam pridem vitio pontficum per intercalandi licentiam adeo turbatos, ut neque messium feriae aestate neque vindemiarum atutumno competerent.
Cäsar korrigierte den Kalender, welcher wegen der Fehler der Oberpriester und durch die Willkür der Schalttage schon früh durcheinander gebracht wurde, passte doch weder das Erntedankfest in den Sommer, noch das Weinlesefest in den Herbst.
Annumque ad cursum solis accommodavit, ut trecentorum sexaginta quinque dierum esset et interacalario mense sublato unus dies quarto quoque anno intercalaretur.
Er passte das Jahr an sen Lauf der Sonne an, so dass er 365 Tage hatte, bei denen, nach Beseitigung des Schaltmonats, alle vier Jahre ein Tag (zusätzlich) eingeschalten wurde.