Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
von jmkl » Mo 13. Jan 2014, 20:50
Hallo zusammen,
Ich bräuchte mal die korrekte Übersetzung für "(Der) Wein der Dortmunder"
Wein: Vinum
Dortmund: Tremonia
Die Dortmunder: ???
Ein Bekannter meinte Vinum Tremonium wäre die/eine passende Übersetzung? Stimmt das?
Viele Grüße
jmkl
-
jmkl
- Servus
-
- Beiträge: 5
- Registriert: Mo 13. Jan 2014, 20:41
von Zythophilus » Mo 13. Jan 2014, 21:06
Die Form Tremonium kann nicht stimmen. Der lat. Name ist nicht antik, und das dazugehörige Adjektiv ist Tremoniensis oder Tremonianus. Im konkreten Fall brauchen wir den Gen.Pl. Tremoniensium bzw. Tremonianorum.
-
Zythophilus
- Divi filius
-
- Beiträge: 17068
- Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
- Wohnort: ad Vindobonam
von jmkl » Mo 13. Jan 2014, 21:15
Hallo,
Tremoniarum klingt auch schön.
Was heißt denn eigentlich Der Dortmunder / Die Dortmunder im Nominativ auf Latein?
Und wie wäre die genaue Übersetzung von Vinum Tremoniarum?
lg
oliver
-
jmkl
- Servus
-
- Beiträge: 5
- Registriert: Mo 13. Jan 2014, 20:41
von Zythophilus » Mo 13. Jan 2014, 21:35
Das Adjektiv kann man auch für den Bewohner verwenden, im Plural Tremonienses oder Tremoniani.
Vinum Tremonianiorum heißt "Wein der Dortmunder" - das war ja die Ausgangsfragestellung.
-
Zythophilus
- Divi filius
-
- Beiträge: 17068
- Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
- Wohnort: ad Vindobonam
von jmkl » Mo 13. Jan 2014, 22:02
Und was wäre die Übersetzung für Vinum Tremoniarum? Tremonianiorum klingt ja doch etwas sperrig
![Smile :)](./images/smilies/i23.gif)
-
jmkl
- Servus
-
- Beiträge: 5
- Registriert: Mo 13. Jan 2014, 20:41
von Zythophilus » Mo 13. Jan 2014, 22:10
Die Form Tremoniarum wäre der Gen.Pl. von Tremonia. "Wein der Dortmunde" (oder "Dortmünder"?), wenn man unbedingt den Stadtnamen in den Plural setzen will. Sinnvoll ist es nicht.
-
Zythophilus
- Divi filius
-
- Beiträge: 17068
- Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
- Wohnort: ad Vindobonam
von jmkl » Mi 15. Jan 2014, 10:24
Danke! Du hast mir sehr geholfen!
Leider ist das nun doch etwas sperrig und ich denke über Alternativen nach.
1) Gäbe es eine Möglichkeit das ganze mit einem dritten Wort zu Verbinden. Ich denke da an ex oder de (wie im spanischen), um das Wort Tremoniaiorum in einer Forum zu erhalten, die schöner klingt.
2) Was würde "Wein und Dortmunder" heißen? Einfach "Vino et Tremoniae"?
lg
jmkl
-
jmkl
- Servus
-
- Beiträge: 5
- Registriert: Mo 13. Jan 2014, 20:41
von Zythophilus » Mi 15. Jan 2014, 22:09
Man könnte auch "Dortmunder Wein" sagen, dann müsste man das Adjektiv damit übereinstimmen, also die Form Tremonianum oder Tremoniense nehmen.
Vielleicht wäre auch in Dortmund gewachsen eine Möglichkeit Vinum Tremoniae natum.
Die Kombination "Wein und Dortmunder" müsste Vinum et Tremonienses lauten.
Zuletzt geändert von
Zythophilus am Fr 17. Jan 2014, 17:18, insgesamt 2-mal geändert.
-
Zythophilus
- Divi filius
-
- Beiträge: 17068
- Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
- Wohnort: ad Vindobonam
von jmkl » Do 16. Jan 2014, 14:16
Hallo,
das passt leider nicht, weil der Wein zwar von Dortmundern gemacht wird, aber nicht in Dortmund
![Wink ;)](./images/smilies/icon_wink.gif)
lg
jmkl
-
jmkl
- Servus
-
- Beiträge: 5
- Registriert: Mo 13. Jan 2014, 20:41
von consus » Do 16. Jan 2014, 20:48
Beim Bacchus!
Wenn es um das
Dortmunder Bier ginge, wäre es wahrlich einfacher…
Aber zur Sache:
Zythophilus hat doch schon alles erklärt!!
Wein der Dortmunder =
vinum Tremoniensium.
Wie der in
Colonia (Köln) wohnende Kölner ein
Coloniensis ist, so der in
Tremonia wohnende Zeitgenosse ein
Tremoniensis. Der Genetiv Plural ist die oben stehenden Form.
Zum Wohl!
-
![Benutzeravatar](http://www.mbradtke.de/Consus.gif)
consus
- Pater patriae
-
- Beiträge: 14234
- Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
- Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm
von Zythophilus » Fr 17. Jan 2014, 17:24
Quale mero uestro dignum sit, quaeris, et aptum?
Mitte merum! Cereris pocula sume bonae!
-
Zythophilus
- Divi filius
-
- Beiträge: 17068
- Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
- Wohnort: ad Vindobonam
Zurück zu Übersetzungsforum
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Bing [Bot] und 8 Gäste