1) complexio. Die dt. Übersetzungen sprechen auch nur von “complexion”, und sowas wie “körperliche Beschaffenheit” ist mir zu vage. Ist damit die (persönliche, aktuelle) Mischung der vier Säfte-Zustände gemeint und kann man mit “Säftezustand” übersetzen?
2) dispositio. In der neueren Medizin ist damit die Anfälligkeit für die Ausbildung von Krankheiten gemeint, ist das in diesem Text auch so? Ist etwas negatives oder positives gemeint? “körperliche Beschaffenheit” ist mir auch hier zu vage
![Wink ;-)](./images/smilies/i25.gif)
Vinum calefacit corpus, digestionem meliorat, membra humectat, syncopim et sitim aufert, quando lymphatum fuerit, urinam prouocat, uentrem laxat, animum laetificat, solatium, libertatem, et prudentiam efficit, maxime corporibus temperatis. Et hae sunt operationes suae, quando bibitur moderate. Cum uero immoderate bibitur, uigilias facit, et inflationes hepatis: appetitum, coitum et nutrimentum minuit. Lethargiam, malum odorem oris, tremorem corporis, agitationem, epilepsiam, debilitatem neruorum, et uisus inducit: febres efficit, et sensus permixtionem, malum intellectum, paralysim oris, et subitaneam mortem inducit. eo quod uinum cerebrum replet, et calorem suffocat: sicut oleum abundans, lucernae flammam extinguit. Et si aliquis inquirere uoluerit, inueniet decem uini iuuamenta: quinque ex parte corporis, et quinque ex parte animae. Nam digestionem efficit meliorem, prouocat urinam, pulchrum reddit colorem, bonum odorem efficit, roborat coitum, animum laetificat, bene sperare facit, et audaciam reddit, et pulchrificat dispositiones corporis, et auariciam compescit. Et melius inter uina ad generandum sanguinem temperatum in complexionibus temperatis, est uinum rubicundum, bene lymphatum, odoriferum, mediocre inter nouitatem, et uetustatem. Et habentes complexiones calidas, bibant uinum lymphatum, infundentes in eo panem similaceum, et frusta citoniorum, et poma. Quandoque bibatur etiam post comestionem amigdalinum. Quod si uinum clarum quis uoluerit facere, terat amigdalas, et linguam bouinam misceat, et colat. Hoc etiam taliter praeparatum cor confortat. Recipiatur tamen post hoc sorbitio una aquae frigidae. Habentes uero complexiones frigidas, non indigent. Vinum etiam non est bibendum a famelico, et repleto cibis salsis, acutis, et acetosis: nec post assumptionem lactis, nec post cibum: ne forte opilationem et hydropisim incurrat: sed post duas horas uel tres bibendum est uinum. Cauendum est etiam, ne in bibendo diuersa uina misceantur. Nec bibendum est post balneum, nec post exercitium: nec per diuersas uices unius potus diuidatur in potionibus. Conueniens est, suffumigationibus uti. A colloquio duro, uel taciturnitate est abstinendum, a somno, ebrietate, et a potu supra nauim quae velociter uehatur, a nimio motu, et ab aspectu uini quod uasa continent: nam haec omnia potum minuunt, et ebrietatem faciunt. si uero sit numerus uasorum continentium libram unam, secundum numerum quatuor humorum, hoc appetitum inducit, et somnum tranquillum facit, et cibi digestionem.