ThomasVulpius hat geschrieben:*arababicopothulisthērium
o vocem vere immanem !
quidni "machinula caf(a)earia" ?
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
ThomasVulpius hat geschrieben:*arababicopothulisthērium
Tiberis hat geschrieben:ThomasVulpius hat geschrieben:*arababicopothulisthērium
o vocem vere immanem !
quidni "machinula caf(a)earia" ?
Zythophilus hat geschrieben:Nonne ipse ante quiddam temporis idem quaesiisti?
patranti fractus ocello (Pers. sat. 1,18)
das schmachtende Äuglein gebrochen
An unserer Stelle wird die Vorstellung durch eine zusätzliche obszöne Nuance gesteigert: Hatte doch das verbum patrare* ("erreichen") in der Umgangssprache - elliptisch gebraucht - Eingang in den euphemistisch-sexuellen Wortschatz gefunden ("es [sc. den Orgasmus] erreichen"): vgl.Porph.Hor.sat.1,5,84 deinde per somnium imaginantem se, cum eandem puellam vidisset concumbere, super se ipsum patrasse
[...]
Theod.Prisc.log.32 patratio (sc. coitius); AL 358,5 coitum patrare und die etymologische Konstruktion Isid.orig.9,5,3 pater autem dictus eo quod patratione peracta filium procreet. patratio enim est rei veneriae consummatio (ähnlich schol. Pers.z.St.); entsprechend expatrare [...]
i.e. 'mollibus, libidine resolutis, oculis', quales esse solent eius qui ad Veneris metam (quae vulgo orgasmus dicitur) venit.
ille ego qui hat geschrieben:salvete sodales,
utinam ne quem offendam de tali re palam Latine disserendo.
ille ego qui hat geschrieben:quod refers "relaxaturum
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 18 Gäste