LATINITAS VIVA

Quo in foro Latine colloquamur!

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Re: Quomodo "String Tanga" Latine dicatur, quaeritur

Beitragvon marcus03 » Mo 4. Aug 2014, 10:17

iurisconsultus hat geschrieben:subligar/subligaculum investibus natibus


investibus natibus: Welcher Ablativ ? ein nominaler abl. abs. ? Ein Schürze hat doch keine Hinterbacken, oder ? :?

"subligar/subligaculum linea inter nates = Schürze mit einer Schnur zwischen den Hinterbacken"

Der Anschluss von LINEA erscheint mir so nicht möglich.
...linea inter nates ornatum ?
Zuletzt geändert von marcus03 am Mo 4. Aug 2014, 10:23, insgesamt 1-mal geändert.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11774
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Quomodo "String Tanga" Latine dicatur, quaeritur

Beitragvon iurisconsultus » Mo 4. Aug 2014, 10:23

marcus03 hat geschrieben:Ein Schürze hat doch keine Hinterbacken, oder ? :?


Stimmt, das kann man leicht falsch verstehen! ;) Wie hätte ich korrekt formulieren müssen, dass sich investibus natibus (eindeutig) auf die Trägerin/den Träger des Tangas bezieht? ;)
Qui statuit aliquid parte inaudita altera,
aequum licet statuerit, haud aequus fuit.
(Sen. Med. 199-200)
Benutzeravatar
iurisconsultus
Dictator
 
Beiträge: 1238
Registriert: Di 31. Dez 2013, 15:37
Wohnort: Lentiae, in capite provinciae Austriae Superioris

Re: Quomodo "String Tanga" Latine dicatur, quaeritur

Beitragvon marcus03 » Mo 4. Aug 2014, 10:27

als abl. abs. könnte es aber Sinn machen: "wobei die Hinterbacken unbekleidet sind" . Daher mein Hinweis auf einen mögl. nominalen abl. abs. :)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11774
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Quomodo "String Tanga" Latine dicatur, quaeritur

Beitragvon iurisconsultus » Mo 4. Aug 2014, 10:49

Ja, als nominaler abl. abs. macht es Sinn, war aber leider nicht so intendiert. ;)

Auch linea war als abl. abs. gedacht. Warum ist das grammatisch inkorrekt? Weil ein zweiter Abl oder ein Partizip fehlt? Daran würde aber der Zusatz ornatum auch nichts ändern, oder?
Qui statuit aliquid parte inaudita altera,
aequum licet statuerit, haud aequus fuit.
(Sen. Med. 199-200)
Benutzeravatar
iurisconsultus
Dictator
 
Beiträge: 1238
Registriert: Di 31. Dez 2013, 15:37
Wohnort: Lentiae, in capite provinciae Austriae Superioris

Re: Quomodo "String Tanga" Latine dicatur, quaeritur

Beitragvon marcus03 » Mo 4. Aug 2014, 11:01

iurisconsultus hat geschrieben:Auch linea war als abl. abs. gedacht.


Dann fehlt aber ein Partizip bzw. geeignetes Adjektiv, wie du richtig bemerkst.

iurisconsultus hat geschrieben:Worauf bezieht sich ornatum? Auf das subligaculum? Die ausgeschmückte Schürze? ;)

eine mit einer Schnur versehene Schürze (ornare heißt auch "versehen"/ausstatten mit")
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11774
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Quomodo "String Tanga" Latine dicatur, quaeritur

Beitragvon iurisconsultus » Mo 4. Aug 2014, 11:13

Gratias tibi ago marce. Peccavisse te optime docebit. ;)
Qui statuit aliquid parte inaudita altera,
aequum licet statuerit, haud aequus fuit.
(Sen. Med. 199-200)
Benutzeravatar
iurisconsultus
Dictator
 
Beiträge: 1238
Registriert: Di 31. Dez 2013, 15:37
Wohnort: Lentiae, in capite provinciae Austriae Superioris

Re: Quomodo "kleines Licht" Latine dicatur, quaeritur

Beitragvon ThomasVulpius » Mo 4. Aug 2014, 11:53

ille ego qui hat geschrieben:"parvi" nomen itane possit adhibere, certus non sum. utiquee certo iudicare non ausim nisi si contextum orationis nobis praebueris sive quo modo quove intellectu te (?) parvum lumen putes exposueris.

fac valeas


Hahae! Quī sit contextus, optime scīs, amīce. Quia egō cum Ūta, quae īnsōns sex septimānās in carcere atque vinculīs fuit (ō rem nefāriam! Ūta misella ("mein armes, kleines Utalein", cf. MBS § 4b) magnā cum dīritāte abducta et in arcā angustissimā ūnā cum tribus fēminīs incommodīs ("proletenhaft") inclūsā est! Tōta rērum ūniversitās lacrimīs meīs complētur! Crīnēs meī cānī factī sunt et simulatque custōdem pūblicum vīdī cor meum palpitat et animus magnō metū meus cōnficitur), in lūdīs custōdiāriīs versārī cōnsuēvī, tē interrogāvī, adīrēsne patrem tuum, quī *psychologus est, et eō ex quaererēs, quibus egō animī perturbātiōnibus labōrārem. Sed timuī, nē rē audītā pater tuus *īnfarctō *myocardiī moreretur. Sed tū eius modī rēbus animum patris tuī nūllō modō perturbārī, cum *psychologus esset carceris, in quō scelerātissimus quisque versārētur, respondistī. Tum Ūtam, quae fraudis sociālis neque caedis multōrum hominum (Germānicē: Massenmord) condemnāta esset, "ein kleines Licht" esse prae magnitūdine scelerum eōrum, quōs pater tuus in carcere convenīre solēret, ostendī.
Benutzeravatar
ThomasVulpius
Senator
 
Beiträge: 3550
Registriert: So 30. Mai 2010, 23:33
Wohnort: Witten

Re: Quomodo "String Tanga" Latine dicatur, quaeritur

Beitragvon ThomasVulpius » Mo 4. Aug 2014, 12:11

Apud *Vicipaediam
http://de.wikipedia.org/wiki/String_%28Kleidung%29
verbum "triviae" est.
Propono igitur. [subligaculum trivium].
Benutzeravatar
ThomasVulpius
Senator
 
Beiträge: 3550
Registriert: So 30. Mai 2010, 23:33
Wohnort: Witten

Re: Quomodo "String Tanga" Latine dicatur, quaeritur

Beitragvon marcus03 » Mo 4. Aug 2014, 12:34

Si tua Uta hoc in contextu nullum lumen nisi parvum est, illi sceleratissmi "lumina maxima", ut ita dicam, vocandi sunt. ;-)

PS:
Adhuc nescivi eos, qui "Massenmörder" appellantur, in carcere quasi lumina magna ("große Leuchten") putari solere. :lol:
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11774
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Quomodo "String Tanga" Latine dicatur, quaeritur

Beitragvon ThomasVulpius » Mo 4. Aug 2014, 13:13

marcus03 hat geschrieben:Si tua Uta hoc in contextu nullum lumen nisi parvum est, illi sceleratissmi "lumina maxima", ut ita dicam, vocandi sunt. ;-)

PS:
Adhuc nescivi eos, qui "Massenmörder" appellantur, in carcere quasi lumina magna ("große Leuchten") putari solere. :lol:


In Uta sunt omnia! Nam perturbatione animi terminali laborat. Nulla femina libidinem virorum magis excitat quam terminalis! Femina terminalis statum animi semper mutat, ut viro, quocum una sit, optima, quam maxime cupiat, esse videatur.
Benutzeravatar
ThomasVulpius
Senator
 
Beiträge: 3550
Registriert: So 30. Mai 2010, 23:33
Wohnort: Witten

Re: Quomodo "String Tanga" Latine dicatur, quaeritur

Beitragvon ThomasVulpius » Mo 4. Aug 2014, 15:19

marcus03 hat geschrieben:Si tua Uta hoc in contextu nullum lumen nisi parvum est, illi sceleratissmi "lumina maxima", ut ita dicam, vocandi sunt. ;-)

PS:
Adhuc nescivi eos, qui "Massenmörder" appellantur, in carcere quasi lumina magna ("große Leuchten") putari solere. :lol:


Ūtae, (cf. MBS § 314,1) quae perturbātiōne animī terminālī labōret, nūllā in rē lībentius saepiusque quam in veneriā (Germānicē: "Erotik") versārī atque cum quam plūrimīs virīs concumbere interest. Neque fēminīs terminālibus certus animī status est sed, quae sint, quomodo aliī sē gerant sē praesentibus, comperiunt. Eae, cum eum animī statum, quī cuique (cf. MBS § 99,2) virō maximē placeat, semper fingant, aliae aliīs virīs praesentibus semper sunt neque quicquam tam impudīcum, tam obscaenum tamque lascīvum est, in quō nōn lībenter versentur, ut virīs placeant. Ac virī quidem in Ūtā semper id vident, quod ipsī maximē cupiunt, ut nūllam aliam fēminam pellāciōrem esse posse exīstiment. In Ūtā sunt omnia!
Benutzeravatar
ThomasVulpius
Senator
 
Beiträge: 3550
Registriert: So 30. Mai 2010, 23:33
Wohnort: Witten

Re: Quomodo "kleines Licht" Latine dicatur, quaeritur

Beitragvon ThomasVulpius » Mo 4. Aug 2014, 23:57

Propono: Uta prae magnitudine scelerum eorum, quos Christiani Aerarii pater in carcere convenire solet, *sceleratula ("eine ziemlich armselige Verbrecherin") est.
Benutzeravatar
ThomasVulpius
Senator
 
Beiträge: 3550
Registriert: So 30. Mai 2010, 23:33
Wohnort: Witten

Quomodo "Körperverletzung" Latine dicatur, quaeritur

Beitragvon ThomasVulpius » Di 5. Aug 2014, 09:32

Salvete, coryphaei!

Propono: [corpus violatum].

Hoc dicere velim:
Animus Christiani nostri patris, qui *psȳchologi munere fungitur in carcere, in quo scelestissimus atque perversissimus quisque tenetur, non commovebitur, cum Ūtam et me in ludis custodiariis versari audierit. Prae magnitudine scelerum eorum captivorum, quos in carcere convenire solet, Ūta, quae neque caedis multorum hominum neque corporis violati, sed fraudis socialis condemnata est, *sceleratula ("eine ziemlich armselige Verbrecherin; cf. MBS § 41d") est.

Neque custodiā et pecuniā multāta est. Sed quia multam solvere non potuerat, a vigilibus publicis comprehensa et in carcerem coniecta est.

Ūta quamquam pecuniā redimi potuerat - id quod sermone custodiario "auslösen" dicitur -, me multam solvere et se e carcere educere (cf. CIC. Tusc. 1,71) noluit, cum insons custodiā retineretur. Nam munus apud stationem *tēlephōnicam (Germanice: "call center") acceperat neque iam ab erano poposcit, ut pecuniam publicam ad vitam sustentandam acciperet. Exemplar pacti laboris, quod ab eā statione acceperat, in arcam cursualem magistratūs iniecerat.

Sed magistratūs Ūtam munus non indicasse contenderunt eamque in ius adduxerunt. Quāpropter Ūta rem publicam pro hāc iniuriā ulcisci volebat multā non solvendā. Nam rei publicae pro singulis captivis custodiā retinendis (cf. CIC. Verr. II 2,12) singulis diebus ducēni nummi Europaei solvendi sunt. Ūta igitur rem publicam calamitāte nummāriā octo milium sescentorum nummorum Europaeōrum affecit. Haec est astūtia muliebris!

Quamquam hominum communium animus custodiā frangitur, ut, cum e carcere emissi sint, magno afficiantur animi maerore et mortem sibi consciscant, tamen Ūta animo perturbāta non est, quia perturbātione animi termināli laborat. Is, qui animum feminae terminālis custodiā frangere conātur, similis ei est, qui nebulam telo interficere velit. Nam ea persona, quae custodiā retinebātur, post emissionem e carcere (cf. MBS § 270,3a) dissoluta et abiecta est eiusque personae partes in magnā cistā, ut ita dicam, personārum fictārum positae sunt: Ūta ita se gerit, quasi vero (cf. MBS § 571a) in carcere non fuisset.

Homines communes, cum in carcere fuerint, in magnās difficultātes incidere solent. Nam omnes - non solum propinqui verum etiam consanguinei - aditum captivae libertinae defugiunt. Haec enim numerō impiārum ac sceleratārum habetur, huic omnes decedunt neque quisquam cum feminā, quae captiva fuit, sermōnem init, ne quid ignōminiae ex contāgione accipiat ( cf. CAES. Gall. 6,13,7) - id quod "ausgegrenzt" Germanice dicitur.

At nos omnes Ūtam post reditum multo magis amamus quam anteā. Tres ei in praesenti amatōres sunt, quorum duo opifices simplices sunt, ego homō mirus, qui in linguis antiquis versatur. Eam nōs laudibus atque admirātiōne afficimus, quod in carcere eam persōnam, quae custōdiariis maxime placeret, finxit et se prō captivā probā gessit. (Multae enim captivae incommodae - Germanice: "proletenhaft", "primitiv" - sunt.) Quod feminae terminales nec ipsae statum animi stabilem habent et, quae sint, quomodo aliī sē gerant sē praesentibus, comperiunt, Ūta tot tantisque laudibus obruta se custōdiam (cf. MBS § 202,6a) prae se fert. Ea, cum magistratūs erani se iterum adhortati essent, ut litteras petītōriās ad officīnam *tēlephōnicam mitteret, in summo curriculo vitae, quod dicitur, sē inter prīd. Nōn. Feb. et prīd. Id. Mārt. annō bis mīllēsimō quartō decimō post Chrīstum nātum fraudis condemnātam (cf. MBS § 311,1d) in carcere fuisse scripsit. Quod curriculum nobis omnibus praelēgit, ut risu dirumperemur humi volutabundi (Britannice: *ROFL*). Hoc igitur munus non accepit, quod ii, qui in eā officīnā munera dant, feminam, quae poenā priore affecta est (komplexiver Aorist-Aspekt!), accire nolebant.

Equidem hoc proposuī, ut subucūlam, quā scriptum est, quo in carcere et quam diu Ūta retenta esset, conficiendam curarem, quam gereret, cum in publico versaretur. Nihil enim meā quidem opinīōne libīdinem virōrum bonōrum magis excitat quam captīva libertīna!

Et quoniam ii, qui a re publicā parvam accipiunt pecuniam, mense ad finem vergente pecuniā ad edūlia emenda omnino carent, Ūta a me petere solet, ut sibi cibos in *pantopōlīō emam, ne fame laboret. Et ego hoc proposui, ut pecuniā ad cibos emendos acceptā totum diem de custodiā eam interrogare mihi liceret. Hoc est gaudium custodiarium!

Vera autem causa, cur Ūta in custodiā fuerit, *esōterica est: Nam *abstractrix virium mentis (Germanice: "Astralvampir"), quam nominatim appellari fas non est, eā magīā Āfricae ātrā, quae "Voodoo" vocatur, in Ūtae auram *esōtericam irrupit eamque ita effascinavit, ut eā calamitāte affecta sit.

Quam ob rem ego, qui totor ulterior (Germanice: "Astralsadist") sim, eam - scitis, quam nominem -, cum gravi atque diutino morbo confecta mortua erit, ad loca ulteriora pervenire non sinam, sed eam in limbo, qui inter hunc mundum et Ēlysium est, retinebo, dum multis annis post senectute mortuus cum eā, quam nominatim appellari fas non est, in prōvinciam ulteriōrem (Germanice: "Astralebene") profectus ero.

Hoc facere potero, quod cum eā - scitis, quam nominem - coniugio ulteriōre (Germanice: "karmische Anhaftung") coniunctus sum et in me gero dimidiam animae partem eius mulieris, quam Durgae, Indorum deae mortis ac belli, incarnationem vel repraesentationem esse sortilega Arcania Spiritus, quae omnium rerum humanarum divinarumque scientiam habet *supernaturalem habet, saepe iam dixit.
Zuletzt geändert von ThomasVulpius am Mi 6. Aug 2014, 15:22, insgesamt 9-mal geändert.
Benutzeravatar
ThomasVulpius
Senator
 
Beiträge: 3550
Registriert: So 30. Mai 2010, 23:33
Wohnort: Witten

Re: Quomodo "Körperverletzung" Latine dicatur, quaeritur

Beitragvon iurisconsultus » Di 5. Aug 2014, 14:06

Kurz aus juristischer Sicht:

Das römische Recht kannte für den (Straf-)Tatbestand der Körperverletzung nur kasuistische Regelungen. Die "allgemeine" Körperverletzung wurde unter den Generaltatbestand der Iniuria subsumiert (vgl VIII/4 Zwölftafelgesetz: si iniuriam faxsit, ...).

Der früheste lateinische Beleg für Körperverletzung, den ich kenne, stammt von Kemmerich, Synopsis juris criminalis S 175 (1731), der violatio corporis formuliert (http://books.google.at/books?id=PgySxl_ ... Kemmerich+). In der Literatur findet sich diese Phrase häufig wieder.

Demnach: "... quae neque caedis multorum hominum neque violationis corporis ... condemnata est ..."

Vale
Qui statuit aliquid parte inaudita altera,
aequum licet statuerit, haud aequus fuit.
(Sen. Med. 199-200)
Benutzeravatar
iurisconsultus
Dictator
 
Beiträge: 1238
Registriert: Di 31. Dez 2013, 15:37
Wohnort: Lentiae, in capite provinciae Austriae Superioris

Re: Quomodo "Körperverletzung" Latine dicatur, quaeritur

Beitragvon ille ego qui » Di 5. Aug 2014, 15:46

cave, vir iuris peritissime, quicquam hoc loco proferas nisi latine :)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Dominus
 
Beiträge: 7004
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

VorherigeNächste

Zurück zu Latine loquendi



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 15 Gäste