Ich übersetze mal wieder cicero, doch dieser eine Satz macht mir Probleme:
"Itaque senatum bene sua sponte firmum firmiorem vestra auctoritate fecistis."
Ich habe ihn soweit übersetzt: Deshalb habt ihr den Senat durch euren Einfluss entschlossen/stark gemacht.
Mein eigentliches Problem liegt nun darin, den Teil mit "bene sua sponte" und "firmiorem" unterzubringen.
Ich weiß die Bedeutungen soweit, nur bei sponte bin ich mir unsicher.
Kann mir jemand helfen? Bin über jeden Tipp dankbar
![Smile :)](./images/smilies/i23.gif)