medicus hat geschrieben:@Dalisay: Warum oder zu welchem Zweck quälst du dich denn mit Latein ab?
Salve, extramurans
Sie braucht den Schein für das Geschichtsstudium.
![Smile :)](./images/smilies/i23.gif)
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
medicus hat geschrieben:@Dalisay: Warum oder zu welchem Zweck quälst du dich denn mit Latein ab?
Dalisay hat geschrieben:Wieso schreibst du Sachen in Rot obwohl sie richtig sind?!
Dalisay hat geschrieben:castra movere = Das Lager aufbrechen
Dalisay hat geschrieben:cognoverunt ist doch Perfekt?!
marcus03 hat geschrieben:Dalisay hat geschrieben:castra movere = Das Lager aufbrechen
Da wird nichts aufgebrochen. Hier findet kein Einbruch statt.![]()
c. movere (loco), das L. abbrechen, auch übh. aufbrechen, fortmarschieren, weiterrücken, (Das ist ein militärischer Fachausdruck/terminus technicus)
Endlich hab auch ich mal was zum Lachen. Also Hals-und Lager-, äh Beinbruch bei deinen nächsten Comedy-Übersetzungen.
Dalisay hat geschrieben:ohne Wörterbuch bin ich nach wie vor komplett
aufgeschmissen.
Dalisay hat geschrieben:Gut, mittlerweile durch die ganzen Übersetzungen hat man viele behalten,
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 9 Gäste