bin Nicht-Lateiner und möchte aber den Weg des Weins als Begriff übersetzen. Dabei geht es tatsächlich um den Weg, den eine Weintraube von der Rebe über den Bottich in die Flasche bis zum Glas beschreitet.
"Weinstraße" habe ich mit "Via Vinum" gefunden, halte aber "Weg des Weins" für schöner, und da ist mir "viam vinum" genannt worden.
Kann ich das dafür verwenden oder werde ich mich da blamieren? Gibt es da sinnvolle Alternativen?
![Smile :)](./images/smilies/i23.gif)
Danke für Eure Hilfe,
Sascha