Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
von marcus03 » So 11. Jan 2015, 09:53
Zythophilus hat geschrieben:Belegstellen sind sicher ein Problem.
Vllt. kann unser Oberstatitistiker RM hier weiterhelfen. Ihm scheint meist nichts zu entgehen.
-
marcus03
- Pater patriae
-
- Beiträge: 11637
- Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57
von medicus » So 11. Jan 2015, 11:08
Medicus domesticus hat geschrieben:In der Teubneriana "OVIDIVS - CARMINA AMATORIA (2006, Antonio Ramirez de Verger) kommt es z.B. im Text vor ohne weitere Angaben im textkritischen Teil:
...limis surrisit ocellis..(Amores 3,1 Z.33)
und hier steht subrisit
http://www.thelatinlibrary.com/ovid/ovid.amor3.shtml
-
medicus
- Augustus
-
- Beiträge: 6623
- Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39
von Medicus domesticus » So 11. Jan 2015, 11:12
thelatinlibrary zählt nicht. Textkritische Ausgaben sind entscheidend. Z.B. Oxford oder Teubneriana.
Man findet im Netz beide Varianten. Die Teubneriana scheint aber hier surrisit nach den Handschriften zu bevorzugen.
-
Medicus domesticus
- Dominus
-
- Beiträge: 7287
- Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07
Zurück zu Übersetzungsforum
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 15 Gäste