Folgender Satz bereitet mir Bauchschmerzen:
Talibus verbis ad pugnam incitati iuvenes acerrimi per tela, per hostes vadunt in mortem haud dubiam.
Ich lese das so:
"Die durch diese Worte zum Kampf angetriebenen jungen Männer gingen überaus energisch (als überaus Energische) mit Waffen hinüber zu den Feinden in den sicheren (nicht unsicheren) Tod."
Kann das hinkommen? Vor allem bei der Übersetzung der beiden Präp. per bin ich unsicher. Danke für eure Unterstützung!
LG