Salve iterum, medice!
Ich kratze mal ein paar Sachen zusammen aus Uni und Lektüreerfahrung zusammen
Das wollte ich die Tage schon machen, habe aber die Zeit nie so richtig gefunden
omnes ist von den vorgeschlagenen wohl das neutralste für "alle".
quisquis und quicumque sind eigentlich Relativpronomina: "wer auch immer etwas tut, der ..."
Erst sekundär - und wohl im Wesentlichen eher nachklassisch - werden sie gelegentlich in ähnlicher Weise wie "quilibet" oder "quivis" (jeder beliebige / wer immer du willst) verwendet.
quisque steht klassisch meist enklitisch nach einem Relativum, Interrogativum, Zahlwort, Reflexivum (suum cuique; faber suae quisque fortunae) o.ä.
Das Stützwort kann auch unus (Zahlwort) sein - zumal wenn kein anderes in der Nähe steht ^^. Es entsteht dann das sozusagen neue Wort "
unusquique" = jeder einzelne, je ein, jeweilig ... Es hat eine semantische Nähe zu "singuli". Wenn man es für "jeder" benutzt, hat es m.E. besonders Gewicht ("jeder einzelne ohne Ausnahme").
(Man beachte die semantische Nähe von uter-que und quis-que und auch den parallelen Aufbau: Interrogativum + -que; vgl. unten)
Nebenbei gibt es für "jeder" noch:
-
omnis im Singular für "jeder" ("ein jeder")
-
nemo non = wirklich jeder (vgl. oben: Nemo nescit) - nicht zu verwechseln mit "Non nemo / Nonnulli = durchaus manche")
... und für "alle":
-
cuncti ("alle als Batzen" - so ein Dozent von mir -, sprich als Einheit betrachtet. vgl. "ambo = beide zusammen" vs. "uterque = ein jeder von beiden")
- universi (ders. Dozent: "alle als einzelne, aber Gleichgerichtete, vgl. Etymologie).
Manches davon ist - wie gesagt - Uni-Erinnerung und vielleicht ein bisschen kryptisch
Aber vielleicht waren doch ein paar Anhaltspunkte dabei, medice
Vale.