Übersetzung für Tattoo

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Übersetzung für Tattoo

Beitragvon schoki1975 » Mo 21. Jul 2014, 06:17

Hallo zusammen,

ich hoffe hier kann mir jemand helfen.....Wenn man selbst von Latein so gar keinen schimmer hat, ist man wirklich aufgeschmissen :-D :help:

Ich hätte gerne eine sinngemäße Übersetzung für folgenden Satz:

Du warst es, du bist es, du wirst es immer sein.

Vielen lieben Dank im Voraus

Gruß schoki1975
schoki1975
Advena
 
Beiträge: 3
Registriert: Mo 21. Jul 2014, 06:09

Re: Übersetzung für Tattoo

Beitragvon marcus03 » Mo 21. Jul 2014, 07:19

schoki1975 hat geschrieben:Du warst es, du bist es, du wirst es immer sein.


Offenbar beziehst du dich auf dieses Lied:

Du bist es, du warst es, du wirst es immer sein.
Die ganz ganz grosse Liebe, ich lass dich niemals allein.
...
http://www.songtexte.com/songtext/dj-ot ... e936e.html

Damit scheint sich "es" auf "die Liebe" (lat.: amor) zu beziehen.
Nun ergibt sich folgendes Problem:
Schon die dt. Vorlage ist strenggenommen grammatisch nicht korrekt. LIEBE ist im Dt. weiblich (die Liebe). Folglich müsste es lauten: Du bist sie, du warst sie ...
Da das "es" zudem ohne Zusammenhang unbestimmt bleibt, rate ich dazu, es beim Tattoo zu konkretisieren und durch "meine (große) Liebe" zu ersetzen, weil sonst niemand erkennen kann, was gemeint ist.

Vorschlag:

Tu meus amor (magnus) es, eras semperque eris.
Du bist, warst und wirst immer meine (große) Liebe sein.

Ansonsten wäre die lat. Entsprechung für "es" hier: is oder ille (beide würden sich auf das lat. Wort "amor"
beziehen)

Tu is/ille es, eras semperque eris.
Du bist sie, warst sie und wirst sie immer sein. (sie = die große Liebe)

PS:
Überlege dir die ganze Sache noch einmal in Ruhe, bevor du zum Tättowieren gehst.

Vllt. wäre es in diesem Fall besser, beim dt. Original zu bleiben. Da das Lied vermutlich recht bekannt ist,
dürften viele den Satz richtig zuordnen können. :)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11637
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Übersetzung für Tattoo

Beitragvon schoki1975 » Mo 21. Jul 2014, 07:42

Hallo Marcus,

vielen Dank für die schnelle Antwort!
Ja natürlich, "es" bezieht sich auf die große Liebe, das Lied kannte ich bisher nicht, aber ist irgendwie passend :lol:
Also wenn ich dich jetzt richtig verstanden habe, dann würde "Tu meus amor es, eras semperque eris" sinngemäß das ausdrücken, was ich sagen möchte?

LG
Nicky
schoki1975
Advena
 
Beiträge: 3
Registriert: Mo 21. Jul 2014, 06:09

Re: Übersetzung für Tattoo

Beitragvon marcus03 » Mo 21. Jul 2014, 07:54

Ich denke, das sollte hinkommen.
Du kannst ja ggf. noch auf weitere Vorschläge und Kommentare warten. Aber allzu viele Alternativen gibt es in diesem Fall wohl nicht. :)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11637
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Übersetzung für Tattoo

Beitragvon schoki1975 » Mo 21. Jul 2014, 07:57

Vielen lieben Dank Marcus!
schoki1975
Advena
 
Beiträge: 3
Registriert: Mo 21. Jul 2014, 06:09


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 22 Gäste