Hilfe bei einem Spruch bitte!

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Re: Hilfe bei einem Spruch bitte!

Beitragvon marcus03 » Fr 11. Apr 2014, 14:58

@Anja:

Nimm Tiberis´oder Consus´Vorschlag. Beide sind näher am klass. Latein und die Verfasser verfügen als Vollprofis :hail: über sehr viel Erfahrung. :D

Eventuell legt unser Zythophilus noch mit einer metrischen/poetischen Variante nach.
Warte also noch ab, falls du Zeit hast.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11640
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Hilfe bei einem Spruch bitte!

Beitragvon ille ego qui » Fr 11. Apr 2014, 15:22

:thumbup:
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6967
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Hilfe bei einem Spruch bitte!

Beitragvon consus » Fr 11. Apr 2014, 20:01

Tiberis' eleganter Vorschlag regte mich zur Übersetzung in Versform an. Hier mein Sprachspiel in der Form von vier jambischen Trimetern:

Sit ardor urens usque pugnanti tibi
et in triumpho te nitens laus efferat!
In clade victus semper integer mane
et spe retenta firma mens perstet tua!


Die Versform bedient sich einer poetischen Sprache, Übersetzung:
Es sei dir fortwährend eine brennende Leidenschaft beim Kampf,
und im Triumph trage dich glänzender Ruhm empor!
In der Niederlage besiegt bleibe immer ehrenhaft
und die Hoffnung bewahrend verharre in Festigkeit dein Sinn!
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Hilfe bei einem Spruch bitte!

Beitragvon ille ego qui » Fr 11. Apr 2014, 20:33

einfach nur wunderbar ... hoffentlich hat anja ausreichend Haut :)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6967
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Hilfe bei einem Spruch bitte!

Beitragvon ille ego qui » Fr 11. Apr 2014, 20:38

einfach nur wunderbar ... hoffentlich hat anja ausreichend Haut :)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6967
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Hilfe bei einem Spruch bitte!

Beitragvon Tiberis » Fr 11. Apr 2014, 21:35

consus hat geschrieben:Sit ardor urens usque pugnanti tibi
et in triumpho te nitens laus efferat!
In clade victus semper integer mane
et spe retenta firma mens perstet tua!

:thumbup:
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11896
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Hilfe bei einem Spruch bitte!

Beitragvon marcus03 » Sa 12. Apr 2014, 07:00

ille ego qui hat geschrieben:einfach nur wunderbar ... hoffentlich hat anja ausreichend Haut :)


Diese Version "haut" jedenfalls optimal hin. :D
Sie würde sogar ein Hauttransplantation rechtfertigen, falls erforderlich. Keine Krankenkasse würde sie verweigern können. Auch ich würde mich dafür "lokal häuten" (i.S.v. bereits vorhandene Tattoos entfernen) lassen, um Platz zu schaffen. ;-)

@Consum:
Te ipse iterum superasti. :hail: :hail: Latini poetae classici iam exspectant, dum te in gremio suo olim recipiant. Mihi quondam auditori illis certaminibus interesse liceat velim , quae te cum illis apud superos acturum esse mihi persuaserim. Quorum ex non paucis te victorem discessurum verisimile est.
Te in "caelum poetarum " recepto nova aetas illo loco exoriatur. Te et Zythophilo et Tiberi praesentibus
etiam Nasoni, Vergilio Horatioque "vestimenta calefacientia" induenda erunt. Quae eos iam texere coepisse censeo versione tua perlecta . Quae quidem digna est, quam "in lingua dissolvi" patiantur" :)
Libenter comperirem , quibus quondam carminibus compositis te vatum caelum intrantem salutaturi sint.
Quae hexametros non fore puto, quos illos nostro Zythophilo reservatos habere suspicer. :lol:
Vobis autem praesentibus superi sentiant, quid eos adhuc fugerit. Per vos solos caelum reddetur caelum perfectum.


PS:
Timeo autem, ne auditor indignus in eo loco, quem supra dixi, numquam verser. Et aliis ex causis ab illo
loco prohibear. ;-)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11640
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Hilfe bei einem Spruch bitte!

Beitragvon ille ego qui » Sa 12. Apr 2014, 08:39

Anja7 hat geschrieben:"Kämpfe mit Leidenschaft, siege mit Stolz, verliere mit Respekt, aber gebe niemals auf!"

Mein Schullatein reicht zur Übersetzung nicht, könnte mit jemand helfen? Vielen dank schon einmal :)


aber GIB niemals auf! :p
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6967
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Vorherige

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 33 Gäste