![Bild](http://i58.tinypic.com/dng4tz.jpg)
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
"Zier dich nicht so!" könnte man dann, jeweils unter Beachtung des Zusammenhangs, etwa so übersetzen:homo timidus virginali verecundia ... te ipse retinebas"
Ja, optime Marce! Cf. Cic. Mur.9.marcus03 hat geschrieben:NOLI ESSE kommt mir seltsam/unklassisch vor. ...Oder gibt es Belegstellen ?
ne + Konj. Perf. ist möglich, aber auch cave (ne) + Konj. Prs. bzw. Perf. Nach BS § 123 1 b (S. 171) kommt jedoch die Umschreibung mit noli... "in der klassischen Sprache am häufigsten" vor.marcus03 hat geschrieben:...Kann man aber dennoch sagen, dass die NE-FUERIS-Variante die "üblichere "ist ?
Aus der la main gesagt: nein!Laptop hat geschrieben:... Kann man bei dieser Konstruktion auch den Infinitiv esse auslassen?
marcus03 hat geschrieben:NOLI ESSE kommt mir seltsam/unklassisch vor. Sollte es nicht besser NE FUERIS lauten ? Oder gibt es Belegstellen ?
consus hat geschrieben:marcus03 hat geschrieben: kommt jedoch die Umschreibung mit noli... "in der klassischen Sprache am häufigsten" vor.
Aus der la main gesagt: nein!
Cave, amice, omnes uno - ut ait poeta - habeas ordine!RM hat geschrieben:...Cool, was ihr alles unklassisch findet. ...
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 35 Gäste